Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты имеешь в виду Мориса? — уточнил Эван, предчувствуя недоброе.

— Да. Его труп нашли неподалеку от Кармартена сегодня утром. Кто-то убил его.

Потрясенный Эван на миг потерял дар речи. Невидящим взглядом он уставился на Риса. Морис убит? Но почему? И кто мог это сделать?

— Кажется, это произошло через день или два после того, как он появлялся здесь, — продолжил Рис, увлекая Эвана за собой по направлению к гостиной.

— Когда его нашли, его сначала не опознали. Но, услышав описание, я решил проверить, не Дейвид ли это. Так оно и оказалось.

— Ты уверен, что это он? — спросил Эван.

— Да. И после того, как я опознал его, хозяин постоялого двора «Белый дуб» подтвердил это. Морис завтракал у него. И кажется, он был последним, кто видел его живым. Хозяин постоялого двора сказал, что он разыскивал раненого мужчину и женщину, которые приехали в почтовой карете.

Когда они вошли, Рис закрыл за собой дверь гостиной:

— Все в Кармартене убеждены, что он стал жертвой грабителей, —он встревоженно посмотрел Эвану в глаза. — Но я не мог не заметить на теле множество ножевых ран. Точно так же, как было с твоим другом — лордом Мэнсфилдом.

Эван содрогнулся:

— Господи!

— Да. Как мне сообщили, никаких ценностей, и в том числе сосуда, при Морисе не нашли. А поскольку Морис не успел снять комнату в Кармартене, все свои вещи он должен был нести с собой.

У Эвана было такое чувство, словно его ударили дубиной по голове Не было никаких сомнений, что Мориса убили из-за проклятого сосуда. Как, наверное, и Юстина. Тут Эван вспомнил слова Кэтрин о том, что в Лондоне ей все время чудилось, будто за ней кто-то следит. Значит, ее смутное подозрение было вызвано не ее пугливым характером. Кто-то действительно выслеживал ее, возможно, даже ждал у выхода из «Козерога», намереваясь отнять сосуд. А когда она ускользнула, решил, что сосуд остался у Юстина, и напал на него.

Но кто это мог быть?

— Одно ясно, — продолжал Рис. — Этот сосуд — вещь весьма опасная. Ты ведь его видел? Он и впрямь представляет собой такую ценность, что из-за него можно убить человека?

Эван покачал головой:

— Как я полагал до сих пор, единственная его ценность заключается в том, что он способен снять проклятие с Кэтрин.

— Ах да, проклятие! — вспомнил Рис. — Джулиана рассказала мне о нем. Но ведь ты не веришь в него?

— Нет. Но Кэтрин верит. — Глаза Эвана сузились. — И, возможно, верит кто-то еще, кому известно о проклятии и о том, что Кэтрин не сможет выйти замуж, не имея сосуда.

— Кому это может быть выгодно — удерживать Кэтрин от замужества? — спросил Рис.

— Понятия не имею, — Эван почесал подбородок, пытаясь вспомнить, кто питает к Кэтрин наибольшую неприязнь. — Разве что ее свекру, сэру Хью Прайсу. Он винит ее в смерти сына. Он мог украсть сосуд просто назло Кэтрин. Он довольно неприятный субъект. И все же не представляю, чтобы этот человек мог совершить два столь зверских убийства.

— Хозяин постоялого двора упоминал о некоем пожилом господине, который разговаривал с Морисом. Но Морис ушел один, хотя его собеседник вскоре тоже удалился. — Рис нахмурился. — Мне кажется, надо поговорить с Кэтрин и узнать, способен ли ее свекор зайти так далеко В своей ненависти к ней. Она также может сказать, отлучался ли сэр Хью из Лондезана во время ее поездки в Лондон. А где, кстати, Кэтрин?

— Не знаю. Когда я проснулся, ее уже не было в постели… — Эван замолчал, осознав, что проговорился.

Рис вскинул брови:

— В постели?

Кажется, в первый раз в жизни, Эван не находил нужных слов:

— Ну, в ее постели… я имею в виду… Черт побери, Рис! Разве не именно этого вы и ждали?

Рис улыбнулся:

— Я-то ничего не ждал. Но Джулиана была уверена, что она подобрала тебе хорошую пару.

— Но одна половинка этой пары исчезла. Улыбка сползла с лица Риса.

— То есть? Объясни толком.

— То есть один из слуг сказал мне, что она будто бы еще спит. Но, как вы понимаете, у меня более точные сведения, и я-то знаю, что она встала. Так где же она, черт побери?

Рис направился к двери.

— Может быть, вышла погулять. Идем. Сейчас мы ее отыщем, я уверен.

Но в холле их встретила Джулиана. В руках у нее был конверт:

— Это тебе, Эван. Дворецкий сказал, что почты вчера не было. Но я нашла этот конверт на столике.

Сердце у Эвана упало. Он взял конверт и торопливо вскрыл. И, пробежав записку глазами, не смог удержать стон:

— Это Кэтрин. Она поехала к Морису в Лондезан, за сосудом. Пишет, что боится, как бы я не натворил из-за него глупостей. Считает, будто без меня ей удастся убедить Мориса вернуть сосуд.

Скомкав записку, он повернулся к Рису:

— Простите, но мне придется опять позаимствовать у вас лошадь. Кэтрин написала, что тоже уехала верхом. Так что за нами две лошади. Надеюсь, вы временно сможете обойтись без них?

Рис махнул рукой:

— У меня всегда есть в запасе пара-другая лошадей. Но что ты собираешься делать? Тебе еще нельзя ездить верхом, с твоей-то раной в плече.

— Я не намерен сидеть здесь и ломать голову, где Кэтрин и в какую очередную беду она попала. — огрызнулся Эван. — Я знаю ее. Она может быть робкой, но не тогда, когда дело касается чего-то по-настоящему для нее важного. Она становится упрямой, как тысяча чертей. И в Лондезане еще не слыхали об убийстве Мориса, и Кэтрин тоже не знает об этом. Когда она увидит, что Морис не вернулся, она начнет разыскивать его. И один Господь Бог знает, куда ее может занести. А вы сами теперь видите, насколько опасно сейчас разъезжать по дорогам. — Эван перевел дыхание. — Она может попасть прямо в руки этому убийце. Нам не известно, зачем ему нужен сосуд и имеет ли это какое-то отношение именно к Кэтрин.

— Ты прав. — Рис повернулся к Джулиане. — Я еду с ним. Ты сумеешь обойтись без меня несколько дней?

— Конечно, — прошептала Джулиана.

— В этом нет никакой нужды… — начал Эван.

— Ты еще не успел оправиться после ранения, — оборвал его Рис. — И я не позволю тебе рисковать снова. Мы поедем вместе.

— Послушайте, Рис, — запротестовал Эван. — Я уверен, что никаких трудностей и не будет. Я скорее всего найду Кэтрин в Плас Найвл. Она будет там ждать возвращения Мориса в Лондезан.

— А если нет? — И когда Эван неуверенно пожал плечами, сквайр добавил: — Человек, забравший сосуд, уже совершил из-за него два страшных убийства. Нам не известно почему, и это беспокоит меня не меньше, чем тебя. Что, если все это из-за Кэтрин? Морис забрал сосуд, желая заставить Кэтрин выйти за него замуж. А вдруг и этот убийца добивается того же?

В таком случае Кэтрин грозит опасность, мысленно заключил Эван, понимая, что Рис прав. Эвану очень не хотелось отрывать Риса от семьи. Но, наверное, без помощи Вогана ему не обойтись. Хотя он вроде бы уже достаточно окреп и неизвестно, как все обернется, если дело дойдет до драки. И тогда из-за его слабости может пострадать Кэтрин. Рисковать ею Эван не мог, пусть даже это и означало, что он снова, уже в который раз, окажется в неоплатном долгу перед Воганами.

— Хорошо, — кивнул Эван. — Боюсь, что мне и в самом деле может понадобиться ваша помощь. — Он виновато покосился на Джулиану. — Простите, Джулиана. Если бы вы знали, как мне неловко втягивать Риса в это дело.

Джулиана похлопала его по руке:

— Чепуха. Я рада, что он сможет помочь тебе. — Она окинула его внимательным взглядом. — Надеюсь, все это не следствие того, что я сую нос не в свои дела?

Он покачал головой:

— Нет. Вы были правы насчет Кэтрин. Более подходящей женщины для меня не существует на свете. Вот почему я должен найти ее.

Рис в это время уже отдал распоряжение седлать коней. Когда дворецкий бросился исполнять его приказ, Рис повернулся к Эвану и сжал его здоровое плечо.

— Не волнуйся, друг мой. Она не успеет отъехать далеко. Если мы поспешим, то, быть может, успеем догнать ее еще на пути в Лондезан.

Эван кивнул, не в состоянии выдавить из себя ни слова. Чем больше он думал о двух зверских убийствах, тем страшнее ему становилось. Хорошо, если убийцу интересует лишь сосуд и сама Кэтрин ему не нужна.

77
{"b":"19260","o":1}