Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я пас, — ответил Ферд. — Мне пора домой. И меня ждет парень, который предложил меня подвезти.

— Прежде чем уйдешь, объясни: почему ты выскочил вслед за Блейкером? — спросил Слейтер.

— Хотел выяснить, собирается ли он завтра «выступать» во время игры, — ответил Ферд. — От него людям делается не по себе.

— И что, будет он там? — поинтересовалась Белинда Лейн.

Ферд покачал головой.

— Нет. Говорит, что предостерег нас и теперь умывает руки. Возвращается в Оксфорд.

Она выглядела разочарованной.

— Но ты-то там будешь?

— Конечно.

— Может, нам удастся несколько минут поболтать наедине.

«Не заводись, мальчик!» — подумал Слейтер, заметив возбуждение на лице Ферда.

— Отлично! Столько, сколько пожелаешь. — Ферд посмотрел на Слейтера. — Пока!

— Пока.

Они проводили его взглядами.

— Где будем есть? — с улыбкой спросила она.

Они на такси доехали до «мясного» ресторана и перекусили. Она едва прикоснулась к еде в отличие от Слейтера; тот умял все и выпил бутылку жуткого домашнего вина. Она же выпила лишь половину неизменного джина с тоником. Глядя, как она ковыряется в своей тарелке, он спросил:

— Как ты влезла во все это? С какой позиции?

— Так нечестно, — ответила она. — Ты уже знаешь обо мне — выдающийся репортер и все такое. Задание: разобраться с этими игровыми встречами, поискать пропавших парней, состряпать интересную историю. Почему столько молодых людей увлекаются этим? Что их привлекает? И так далее, и тому подобное. Ты все это и сам понял, а о тебе я знаю только имя.

«Это правда», — подумал он.

— Я частный детектив, — ответил он, нарушая Правило Номер Один. — Мамочка Тони Минателли хочет, чтобы ее сын вернулся. Однако я не думаю, что она когда-нибудь увидит его снова. Молодые парни не сбегают, бросая свои машины. С ним все кончено. Ох, и ты сказала, что ищешь пропавших парней. Во множественном числе. Мое мнение: Ганс Гутмейер тоже мертв.

Она широко распахнула глаза.

— Ты хорошо информирован. А как насчет Даниэля де Мариньи?

— Что?

— Молодой француз. — Она пристально посмотрела на Слейтера. — Исчез в Реймсе.

«Да уж, это называется — я хорошо информирован!» — подумал он.

— Может, нам стоит объединить усилия. И ты явно не своим делом занимаешься, Белинда. Давай-ка, газетную работу побоку и открывай детективное агентство! Ты здорово опережаешь меня.

Она рассмеялась и снова резко сменила настроение.

— Ты веришь, Джим?

— Только в Санта-Клауса. Ты имеешь в виду, верю ли я, что «они» здесь и ходят среди нас? Нет! Ну, кто-то, конечно, ходит среди нас: безумные, психи. Такие, как Кевин Блейкер. Но чужеземцы? Древние Боги? Те, кто проникают сюда из пространств между пространствами?

Она откинулась в кресле.

— И теперь еще Эндрю Пейнтер, — продолжал он, — мой приятель из агентства в Кройдоне, оказался достаточно легковерен, чтобы раздуть из всего этого целую историю.

— Да?

Вино начало оказывать свое действие на Слейтера.

— Вселенные скользят и сближаются, — заплетающимся языком продолжал он. — И сквозь трещины орудуют «рыбаки». Ему надо бы с Кевином Блейкером встретиться, они договорились бы.

Он посмотрел на пустую бутылку, она проследила за его взглядом.

— Как думаешь, в твоем отеле бар еще открыт?

— Не знаю, но у меня в номере есть полбутылки «Мартеля».

— Все точно рассчитано.

— Что да, то да, — ответил Слейтер.

Мелькнула мысль: «Ну, ты и тупица!» — он, естественно имел в виду себя.

В такси она прижалась к нему со словами:

— А что, если все это правда? В смысле, зачем они стали бы забирать этих людей? Гутмейера, Минателли, де Мариньи…

— Гутмейер был Номером Один в мире. Может, для него это было больше, чем просто игра. Может, он видел сквозь завесу. Минателли? Может, он знал или догадывался о чем-то? Не знаю. Но в реальность всего этого не верю. Будь это так… Ну, есть «рыбки» и покрупнее. Вроде этой команды «Агонии».

— Нет. — Она придвинулась еще ближе. — «Агония» всего лишь выпускает игры, они здесь только ради долларов. Они не верят. Подсознательно они сторонники Блейкера. И они делают важное дело, распространяя по миру весть о том, во что сами не верят.

— Если бы это было реально, Блейкер уже должен был бы исчезнуть, — сказал Слейтер, остро ощущая ее близкое присутствие. — Он был бы одним из первых в их списке.

Она кивнула.

— Да. И, возможно, Карл Ферд тоже.

— Мне нравится Карл, и я рад, что все это нереально. С другой стороны, я рад, что ты вполне реальна.

— Мило, — ответила она.

— Почему Карл? — спросил он после паузы. — Он же не истинный верующий.

— Нет, но он глубокий человек, любознательный и пытливый.

— Все стараются примазаться к этому делу, — сказал Слейтер и, помолчав, добавил: — Но, знаешь, я, наверно, продолжу и дальше «копать». Здесь многое настораживает, и это может послужить оправданием для более глубокого расследования.

— И ты в этом хорош, да?

— Если уж я вцеплюсь во что-то зубами, то да.

Дождь уже перестал, когда они подъехали к отелю. Они поднялись в номер Слейтера, и он достал свою бутылку.

— Что же, приступай, если хочешь, — сказала она. — А я пошла в душ.

Оставшись один, Слейтер пил, внезапно почувствовав, что нервничает, словно юнец. Сквозь плеск воды послышался звонок телефона; клерк сообщил, что на линии Эндрю Пейнтер.

— Привет, Джим! Я весь вечер пытаюсь связаться с тобой.

— Давай, покороче, — буркнул Слейтер. — Что-то случилось?

— Да нет, ничего. — Чувствовалось, что Пейнтер испытывает неловкость. — Слушай, я только что узнал, что Джуди читает странную фантастику. Она помешана на ужасах!

— Подумаешь… — Слейтер зевнул. — Поверь, ты придаешь слишком большое значение ерунде.

— Нет, послушай, это интересно. Она сказала, что хотела бы на следующей неделе поехать на какую-то встречу в Бирмингем. «Британское общество фантастики» или что-то в этом роде. Там будут все ее любимые авторы — типа Коли Гранта, Дж. Каспара Рэмбла и Эдварда Дж. Батлера, ну, того самого, которые делал серии Блейн. Я, наверно, повезу ее туда.

— По-моему, это будет пропащий уик-энд.

— Ты слушаешь меня или нет? Это еще не все, — сказал Пейнтер.

Слейтер вздохнул.

— Слушаю.

— Видишь ли, там будет целая компания авторов Мифов. И я по чистой случайности посмотрел карту, и…

— Бирмингем на твоей лей-линии, да?

— Точно! И по расстоянию-времени все сходится!

— Подумаешь, — повторил Слейтер и начал напевать: — «Они приходят и забирают меня, ха-ха…»

— Ну, по-моему, это интересно, — сказал Пейнтер. — А ты… ты… Ладно, все это чушь!

Послышался щелчок и гудки. Слейтер улыбнулся и положил трубку.

— Обидчивый ублюдок!

И потом минут пять сидел, слушая, как плещется в душе Белинда Лейн.

Из душа она вышла голенькой и розовой, словно новорожденная. Слейтер смотрел на нее, забыв о времени. Ее вид разом вытянул из крови алкоголь, как щипчики вытягивают пчелу. Всего несколько мгновений — и он полностью протрезвел. Снимая одежду пальцами, которые казались чужими — или, по крайней мере, принадлежали кому-то другому, причем неумелому — он спрашивал себя: «Господи, как давно у меня это было?»

— Ты не очень охотно идешь на сближение. — Она потянула его в спальню. — Я даже не знаю, хочешь ты меня или нет. Все еще не знаю!

Когда он уже распростерся на постели, она перегнулась через него и поправила лежащий на прикроватном столике пейджер. Чертовски круто! «Выдающийся репортер», ничего не скажешь.

А что происходило потом… Ну, это явно была не любовь и даже не вожделение — это была потребность. Вроде потребности в хорошей еде после недельного поста, или в воде после перехода пустыни Гоби, или в свежем воздухе после восьмичасовой слежки в прокуренном номере мотеля без кондиционера. И это было чертовски здорово! И пока они занимались этим, он вынужден был признать (правда, только себе и то нехотя), что это гораздо лучше, чем по-идиотски мастурбировать в ванне с прохладной водой.

110
{"b":"191939","o":1}