Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сложное предложение может «перебиваться» включением главного предложения в состав придаточного (в нормативном плане главное предложение может находиться впереди придаточного, после него или включать в себя придаточное, но не включаться в состав последнего); например: «Но цитаты эти неизвестно, откуда автор их заимствовал» (вместо: Неизвестно, откуда автор заимствовал эти цитаты). Подобные конструкции также имеют разговорный характер. Ср. их использование в языке художественных произведений: Впрочем, обе дамы нельзя сказать, чтобы имели в своей натуре потребность наносить неприятность… (Гоголь); Но слова эти мне неудобно, чтобы ты сказала (Герцен); Вышла замуж за недворянина и вела себя нельзя сказать, чтобы очень добродетельно (Чехов).

3. Неправильное употребление союзов и союзных слов проявляется в различных случаях:

а) союз или союзное слово заменяется другим союзом или союзным словом, которые не подходят для данного контекста, например: «Можно было согласиться лишь с теми положениями доклада, где не содержалось никаких внутренних противоречий» (вместо наречия где при отвлеченном существительном положениями следовало употребить союзное слово в которых); «Создалась обстановка, когда мало что благоприятствовало улучшению работы» (слово когда с присущим ему значением времени не подходит для контекста; нужно было сказать: Создалась обстановка, которая мало благоприятствовала улучшению работы);

б) встречается постановка рядом однозначных союзов, например: «Условия для дальнейшего подъема экономики страны были налицо, однако тем не менее перелома до сих пор не наступило»;

в) союз оказывается лишним после вводного слова, которое ошибочно принимается за часть главного предложения, например: «Докладчик привел новые данные, которые, кажется, что где-то частично были уже опубликованы»;

г) лишним может оказаться соотносительное слово (указательное местоимение в главном предложении), например: «Укажите то кратчайшее расстояние, которое разделяет обе точки» (кратчайшее расстояние может быть только одно);

д) не следует повторять частицу бы в придаточных предложениях, в которых сказуемое выражено глаголом в форме условно-сослагательного наклонения (получаются сочетания чтобы… бы, если бы… бы), например: «Было выражено пожелание, чтобы контакты, установившиеся между российскими и зарубежными деятелями науки и культуры, получили бы свое дальнейшее развитие»; «Если бы предложения западных держав были бы приняты, ничто не изменилось бы, разве что была бы создана комиссия по инвентаризации вооружения». Такие конструкции придают высказыванию разговорный характер. Ср.: Мне надо, чтобы каждое слово, каждая фраза попадала бы в тон, к месту (Короленко);

е) отступлением от литературной нормы является загромождение сложного предложения одинаковыми союзами или союзными словами при последовательном подчинении придаточных предложений, например: «Врачи считают, что болезнь настолько опасна, что приходится опасаться за жизнь больного»; «Комиссия отказалась принять ряд объектов, на строительство которых были отпущены необходимые средства, которые, однако, в значительной мере были использованы не по назначению».

4. Неправильный порядок слов в сложном предложении с придаточным определительным порождает двузначность или искажает смысл высказывания. Например, в предложении: «Студенты проходили практику в одном из цехов завода, который недавно был реконструирован» – союзное слово который может иметь двоякую соотнесенность (был реконструирован один из цехов или завод в целом?), хотя по правилу слова который, какой, чей замещают ближайшее к ним существительное в форме того же рода и числа.

Правка в одних случаях достигается заменой придаточного предложения причастным оборотом. Ср.: 1) …в одном из цехов завода, недавно реконструированном; 2) в одном из цехов завода, недавно реконструированного.

В других случаях в главное предложение вводится указательное местоимение тот или такой, соотносительное союзному слову который или какой, например: Посетители выставки подолгу задерживались у тех картин наших молодых художников, которые показывают радость человеческого бытия.

Наконец, возможно повторение существительного, определяемого придаточным предложением, например: Многих читателей наших «толстых» журналов в первую очередь интересуют теоретические статьи экономистов и социологов, статьи, которые ставят проблемные вопросы.

5. Смешивание прямой и косвенной речи находит свое выражение в том, что придаточное предложение, образующее косвенную речь, сохраняет элементы прямой речи (формы личных местоимений и глаголов), например: Автор сгоряча заметил рецензенту, что как же вы можете не замечать того нового, что имеется в книге; Не признавая критики по своему адресу, он всегда отвечал, что пусть бы лучше не вмешивались в его дела. Такие предложения имеют разговорный характер. Ср.: Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за старое (Гоголь); Приехал один важный господин из столицы и купил у Гросса жилетку, а теперь увидел вашу и кричит, что непременно подавай ему точь-в-точь такую же, как ваша! (Бунин).

XLVIII. Параллельные синтаксические конструкции

§ 211. Причастные обороты

1. В современном литературном языке не употребляются формы на -щий от глаголов совершенного вида (со значением будущего времени), например: «вздумающий составить», «попытающийся уверить», «сумеющий объяснить».

Не употребляются также причастия в сочетании с частицей бы, так как от глаголов в форме сослагательного наклонения причастия не образуются, например: «проект, вызвавший бы возражения», «сотрудники, пожелавшие бы поработать сверхурочно». Изредка, правда, такие формы встречались у писателей, например: Спит ум, может быть обретший бы внезапный родник великих средств (Гоголь); Стоит зайти в любую из бесчисленных церквей Венеции, попросить служителя зажечь свет, и из тьмы проступят великолепные краски полотен, составивших бы гордость любой картинной галереи (Н. Прожогин).

2. Обособленный причастный оборот обладает большей смысловой нагрузкой по сравнению с тем же оборотом в случае его необособления. Ср.: Написанная мелким почерком, рукопись читалась с трудом (распространенное определение, выраженное обособленным причастным оборотом, содержит добавочное причинное значение). – Написанная мелким почерком рукопись читалась с большим трудом (необособленный причастный оборот имеет только определительное значение).

Необособленный причастный оборот теснее примыкает к определяемому существительному. Ср.: покрытое крупными морщинами лицо (устойчивый признак) – лицо, покрытое крупными каплями пота (временный признак; играет также роль лексический состав обеих конструкций).

3. Причастию, как глагольной форме, присущи значения времени, вида, залога.

1) Значение времени в причастии относительное: в одних случаях наблюдается соотносительность времен, выраженных причастием и глаголом-сказуемым, например: видел детей, играющих на бульваре (видел в то время, когда они играли); в других случаях время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи, предшествует ему, например: видел детей, игравших на бульваре. Ср.: В одной из комнат я нашёл молодого парня, разбирающего за столом бумаги (Солоухин); В эту ночь, как нарочно, загорелись пустые сараи, принадлежавшие откупщикам (Герцен).

При прошедшем времени глагола-сказуемого причастие настоящего времени указывает на постоянный признак, причастие прошедшего времени – на временный признак. Например: Нас заинтересовал домик, стоящий на опушке леса (ср. …который стоит…). – Артём схватил тяжёлый молот, стоявший у наковальни… (Н. Островский) (ср.: …который стоял…).

103
{"b":"191100","o":1}