Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  Мужчина постучал в дверь. Голоса смолкли. Каролин не двигалась с места, пытаясь понять, что значил разговор родителей.

  Ужин для них накрыли в большом зале внизу. Он был чуть меньше того, куда они попали, впервые переступив порог замка. Стены и пол из крупных серых камней, отшлифованных временем, посредине стоял длинный стол и стулья, довольно грубой работы, но, наверное, такие же древние как замок. Тут камин был поменьше, но также полыхал, несмотря на то, что на улице было лето. Окон не было, только две небольшие деревянные двери с железными скобами вели в кухню. В третью они вошли, когда закончили спускаться по бесконечным лестницам, петлявшим между высоких глухих стен.

  Каролин совершенно потерялась и не могла сориентироваться. Ей казалось, что они шли в противоположную от входа сторону, но она не была уверена. Хозяин шел впереди, освещая узкий коридор свечами в изысканном подсвечнике. Ричардсы о чем-то по-прежнему перешептывались, немного отстав от дочери и Чернявского. Вскоре они вышли в столовую, пройдя через плохо освещенный зал на первом этаже.

  -- Прошу, располагайтесь и будьте как дома, - начал хозяин, придвигая Каролин стул. Ей польстил этот жест, до этого никто ни разу не проявил по отношению к ней такой галантности. Мистер Ричардс помог сесть жене. Они заняли один конец стола, рассевшись по двум сторонам от Чернявского.

  -- Простите, что заставил вас так долго ждать, - продолжал он, пока дамы разворачивали салфетки. Каролин теперь неловко было игнорировать этикет. Хозяин замка был вежлив и обходителен, ей не хотелось, чтоб еще и он начал ее ненавидеть в придачу к родителям.

  -- Ну что вы, - поспешил возразить мистер Ричардс.

  -- Я не мог отнять у вас ценное время отдыха, - Чернявский улыбнулся. Теперь, когда он сидел боком к источнику света, Каролин, наконец, смогла его как следует рассмотреть.

  Хозяину замка на вид было не больше сорока лет. Черные густые волосы аккуратно уложены, он был гладко выбрит, словно только что вернулся от парикмахера. Волевой подбородок и широкое мужественное лицо делали его похожим на средневекового воина в сверкающих доспехах. Вот только вместо них на нем был строгий классический костюм темного оттенка и белоснежная рубашка, манжеты которой немного выглядывали из рукавов и были скреплены дорогими запонками из желтого золота с огромными бриллиантами, сверкавшими каждый раз, как он брал в руки бокал с вином. Алая жидкость переливалась в прозрачном бокале, когда мужчина подносил его ко рту. Белозубая улыбка его красиво очерченного чувственного рта то и дело появлялась на лице, когда он обращался к собеседникам. В карих глазах играли отсветы огня в камине и свечей на столе. Густые черные брови были аккуратно причесаны и содержались владельцем в идеальном порядке. Каролин привыкла, что мужчины мало уделяют внимания этой части лица, оставляя их куститься, как тем заблагорассудится. Но Чернявский явно следил за своей внешностью. Длинные тонкие пальцы и ухоженные ногти, нос с горбинкой и бледная кожа, выдавали в нем аристократа до мозга костей.

  Висевший на стене портрет предка был похож на него как отражение в зеркале. Только на том были доспехи и шлем.

  -- Ваш предок? - поинтересовалась Каролин, когда светская беседа на время прекратилась. Служанки, все те же женщины, подали горячий густой суп и круглый белый хлеб.

  -- Да, вы очень наблюдательны, - ответил Чернявский, вновь улыбнувшись. Белоснежные зубы сверкнули. - Дмитрий Чернявский. Он построил этот замок.

  Каролин вздрогнула, услышав это имя. Ричардсы переглянулись.

  -- К несчастью, теперь наш род не так велик и славен, как в те времена, - продолжал хозяин, не заметив смятения гостей, или делая вид, что не замечает.

  -- Да и я не оставил наследника, - добавил он, немного помолчав.

  -- Почему? - не подумав, ляпнула девушка. Она теперь старалась придать себе как можно более безразличный вид, чтоб не подтверждать догадки матери.

  -- Кэролайн, какая бестактность, - фыркнула миссис Ричардс.

  -- Ну что вы, это простота и открытость юности, - поспешил остановить ее Чернявский. - Ваша дочь так мила. Сколько ей?

  -- Восемнадцать, - поспешила ответить за мать Каролин.

  -- Будет осенью, - поправила миссис Ричардс.

  -- В наших краях ей уже можно выйти замуж, - Чернявский загадочно улыбнулся, посмотрев на нее. У девушки мурашки побежали, но не от страха.

  -- Ну что вы, она еще невинное дитя, - рассмеялся мистер Ричардс. - Рано еще думать о замужестве.

  Каролин покраснела, слушая, как о ней говорят, да еще и на такую тему.

  -- Девиц надо выдавать как можно раньше, - хозяин вновь взял бокал, из-за манжеты показался золотой браслет часов. - Чтоб они не успели вкусить наслаждения и увлечься недостойным мужчиной.

  -- Да, есть что-то в этом, - согласился мистер Ричардс, задумавшись. Жена поджала губы, одарив его испепеляющим взглядом. Но Каролин не смотрела на них, сосредоточившись на супе. Ей не хотелось, чтоб кто-то заметил улыбку на ее лице. Наслаждения она вкусила уже давно и теперь вспомнила о недостойном мужчине.

  -- Прошу, не обращайте внимания на мою болтовню, - поспешил извиниться Чернявский. - Я просто дикарь из захолустной страны. В Великобритании, насколько я знаю, раньше двадцати не следует и думать о помолвке.

  -- Нет, что вы, - мистер Ричардс наблюдал, как вносят следующее блюдо. Перед ним поставили тарелку с сочным куском мяса и зеленью. Рядом лежала какая-то желтая каша. - Мы не так категоричны, на дворе двадцать первый век, - продолжал он.

  -- Да, уже двадцать первый век, - задумчиво повторил Чернявский.

  Разговор оборвался и все ели молча. Каролин осилила лишь половину куска и немного каши. Миссис Ричардс, плохо переносившая иностранную кухню, едва притронулась.

  -- Вам не нравится? - спросил хозяин, заметив ее кислое лицо. - Наша стряпня очень отличается от привычной вам.

  -- Нет, все замечательно, - поспешила надеть улыбку та.

  -- Я распоряжусь, чтоб на завтрак подали овсянку и бекон, - кивнув, заключил Чернявский. Каролин скривилась.

  -- Буду вам очень признательна, - миссис Ричардс взглянула на часы.

  -- Если вы закончили, я велю подать десерт, - предложил мужчина.

  -- Нет, я откажусь, - миссис Ричардс положила салфетку возле тарелки. - Благодарю за приятную беседу и угощение.

  -- Благодарю, что почтили мой дом визитом. Я, признаться, даже мечтать не мог о такой очаровательной компании, - Чернявский поднялся. Следом за ним мистер Ричардс.

  Женщина поблагодарила за комплимент и общество.

  -- Я провожу вас, - предложил хозяин. - Пока вы не привыкните к замку, не стоит ходить по нему в одиночку. Недолго заблудиться.

  -- Кэролайн, - миссис Ричардс посмотрела на дочь. - Ты идешь?

  -- Я хочу попробовать десерт, - ответила та. Ей не хотелось спать и теперь она с любопытством разглядывала обстановку замка и его хозяина.

  -- Ну что ж, тогда оставайся.

  Ричардсы удалились в сопровождении хозяина замка, а Каролин принесли кофе и большие кексы, посыпанные сахарной пудрой. Собрав лишнюю посуду, Мария вернулась с подносом свежих фруктов и ягод. Каролин доела кекс и взялась за гроздь винограда.

  -- У вас отличный аппетит, - Чернявский вернулся и занял прежнее место. Служанка налила ему кофе и удалилась.

  -- Завтрак не обещает быть приятным, поэтому я прихвачу пару кексов с собой, - ответила девушка, обрывая гроздь и отправляя в рот крупные ягоды.

  -- Если желаете, вам приготовят что-то другое, - заметил хозяин, не сводя с нее взгляда.

  -- Желаю, - улыбнулась Каролин. - Главное, без овсянки и яиц.

  -- Только скажите и слуги все выполнят. Им будет в радость угодить дорогим гостям.

  -- Вряд ли они поймут меня, - ответила девушка, тоже наблюдая за собеседником. - По-моему, они не владеют английским.

13
{"b":"190448","o":1}