Обескураженный своей бурной реакцией, Джейк отвернулся, снова увидел восторженное лицо Мики и пнул его в бок.
— Таким открытым ртом только мух ловить, — прошептал он.
Мика смущенно вздрогнул и еще раз украдкой взглянул на Бэннер.
— Красивая, правда?
Джейк тоже украдкой посмотрел на нее.
— Да, красивая. А теперь займись своими делами. Мика уловил недовольство в тоне брата.
— Я ничего не имел в виду, глядя на нее, Джейк.
— Ладно. Смотри куда-нибудь в другое место. — Он встал, когда вернулся Ли. — Пойду к ручью, прогуляюсь и освежусь. А вам всем предлагаю укладываться спать. Завтра нам предстоит тяжелый день.
Бэннер смотрела, как Джейк удаляется в темноту. Он был все еще не в духе и постоянно ворчал. Весь день она вела себя как образцовая путешественница и никому не доставляла хлопот. А он не сказал ей доброго слова. Какой упрямый! Вздохнув, Бэннер положила в седельную сумку щетку для волос и почувствовала себя немного лучше после того, как ополоснула лицо и шею. Она отдала бы все за ванну. «Завтра вечером, — мечтательно подумала Бэннер, — в отеле, я побалую себя ванной». Она легла на свое одеяло.
Мальчики тихо переговаривались между собой.
— О чем это вы там шепчетесь?
— Ни о чем, — слишком поспешно ответил Ли, возбудив у нее подозрения.
— Мы решили прокатиться, — сказал Мика.
— Прокатиться? — удивилась Бэннер. — Вы же весь день провели верхом.
— Да… но… мы…
— Ну, охладиться, — пояснил Мика.
— Ага, — подтвердил Ли, — охладиться. Он встал. — Скажи Джейку, что мы катаемся.
Не успела она открыть рот, как они оседлали лошадей и увели их от костра. Бэннер снова опустилась на свое ложе. Если они хотят посреди ночи как дураки шататься бог знает где, это не ее забота.
Джейк отнесся к их отъезду не так спокойно.
— И ты им позволила уехать? Не остановила их? — воскликнул он, вернувшись к костру и узнав, что произошло без него.
Бэннер села.
— А что я должна была делать? Они взрослые мужчины.
— Могла меня позвать.
— Это не мое дело.
— И давно они уехали?
— С полчаса назад.
Ругаясь, Джейк сел на свое одеяло.
— Я не могу искать их в темноте. Думаю, остается только ждать их возвращения.
Бэннер повернулась и оперлась на локоть, чтобы лучше видеть его.
— Знаешь, что я думаю?
— Что? — Почему она не надела другую рубашку? Если Бэннер полагает, что ночь скрывает ее, то ошибается. Эта ткань слишком тонкая, чтобы скрыть ее грудь, тем более когда она пребывает в такой позе, как сейчас. И одна грудь чуть ли не вываливается из кружевной оборки.
— Наверное, они поехали встретиться с той девушкой.
— С какой? — Джейк оторвал взгляд от ее груди. — С дочерью фермера?
— Да, с Нормой. Ты разве не заметил, как они пялились на нее?
— Заметил. — Джейк отвернулся. Он тоже обратил внимание на девушку. — Ее отец это тоже видел. Надеюсь, ребята не наделают глупостей. — Пронзительными голубыми глазами он уставился в темноту.
— Они с ума сходят по девочкам. Все время говорят о них, думают. До чего глупо! — Бэннер легла на спину и сложила руки на животе.
Джейк усмехнулся:
— Глупо? А о чем говорят девушки? А? О мужчинах.
— Ну, некоторые да, только не я.
— Да что ты?
— Не я.
— Ну, Бэннер Коулмен, скорее всего ты врешь. Бьюсь об заклад… — Джейк умолк на полуслове, услышав резкие хлопки в тишине ночи.
Бэннер быстро села.
— Что это?
И тут раздался еще один, совершенно отчетливый хлопок.
— Стрельба. Если не ошибаюсь, стреляют из ружья. Джейк побежал к Бурану, волоча за собой тяжелое седло. Бэннер вскочила со своего одеяла и помчалась за ним.
— Думаешь, это фермер стреляет в Ли и Мику?
— Очень возможно, — бросил Джейк сквозь зубы.
Он застегнул подпругу и надавил на стремя. Потом вынул револьвер, проверил, заряжен ли он, расстегнул чехол и убедился, что и с ружьем все в порядке. Бэннер испуганно следила за его четкими движениями.
— Погоди, я с тобой, — сказала девушка, когда Джейк вскочил в седло.
— Нет. Ты не поедешь. И на этот раз, Бэннер, я требую послушания. Ты останешься здесь и не двинешься с места.
Поняла?
Джейк резко дернул поводья и ускакал в ночь.
Хорошо натренированное животное подчинялось ему во всем. Джейк, крепко держась в седле, считал выстрелы, разрывавшие ночной воздух с пугающей частотой. Они доносились с близкого расстояния — стреляли явно не у дома. Может, он ошибается? Может, это просто охота на диких гусей? Если бы так! Джейк очень надеялся на это.
Но он не ошибся.
Джейк увидел в темноте вспышки пламени задолго до того, как перевалил через холм и посмотрел вниз на глубокий овраг, через который перебрались днем. Он помнил его. Глубина оврага двенадцать футов, а ширина сорок. С одного края на другой был перекинут узкий мостик. Джейк остановил Бурана и вынул ружье.
Ли и Мика съежились за копной сена, а фермер палил в них из ружья через овраг. Слава Богу, он не был искусным стрелком.
Лошади мальчиков стояли в рощице, среди зарослей дикой сливы. Джейк подкрался к ним, успокоил и проверил поводья.
Вернувшись к Бурану, он сел в седло, положил ружье на колени, вынул револьвер. Если ездить по краю оврага, ему удастся прикрыть мальчиков огнем, стреляя поверх головы фермера. Тогда они успеют добежать до лошадей. Как только Ли и Мика окажутся за оврагом, Джейк бросится за ними. Он сомневался, что фермер пустится в погоню. С ним была девушка. Джейк услышал ее мольбы, подъехав поближе:
— Папа, клянусь. Мы ничего не делали.
— Ты выскользнула тайком из дома, чтобы встретиться с этими наглыми ковбоями просто так? — Еще один выстрел прогремел в ночи.
— Ты мне совершенно не разрешаешь развлекаться.
— А тебе незачем развлекаться. Я обещал твоей матери вырастить тебя порядочной девушкой.
— Я и есть порядочная. Они хотели только поговорить со мной.
— Я знаю, чего они хотели. И думаю, я появился как раз вовремя: один из подонков целовал тебя.
— Ну один поцелуй, клянусь.
— Заткнись. До тебя я доберусь потом.
Можно было бы посмеяться, но сейчас Джейк понимал, что положение очень серьезное. Он крикнул так, что устрашил бы самого жестокого дикаря, пришпорил Бурана и пустил его в галоп. Казалось, сила земного притяжения утратила власть над ним. Джейк стиснул бока жеребца и поскакал вдоль края оврага, стреляя из револьвера и из дробовика, целясь поверх головы Нормы и ее разъяренного отца.
Ли и Мика не теряли времени даром. Убедившись, что неожиданно появившийся ночной путник — это Джейк, а не дьявол из преисподней, они выбрались из прикрытия и бросились к лошадям. Но фермера трудно провести. Когда мальчики перебрались на другую сторону, он снова начал палить, злобно ругаясь. Джейк направил Бурана назад вдоль края оврага и почти поравнялся с фермером, но тут столкнулся с другим всадником.
— Что за…
Он замер на полуслове, когда Бэннер молнией пролетела мимо него.
Дура! Почему она не надела рубаху? Нижняя белая сорочка превращала ее в отличную мишень для пуль, и когда они поравнялись, девушка закричала, перекрывая грохот стрельбы:
— Они уже добрались до лошадей? Джейк повернул голову и увидел, что Ли и Мика возле рощицы.
— Убирайся к черту отсюда!
Обернувшись, он выстрелил еще несколько раз для порядка. Бэннер следовала за ним.
Когда они проскакали мимо сливовых деревьев. Ли и Мика присоединились к ним.
— Спасибо, Джейк! — крикнули они.
— Гоните! — рявкнул он.
Из-под копыт лошадей взметнулись тучи пыли. Джейк обернулся и посмотрел, нет ли погони. Но, кроме пыли, не увидел ничего.
Возле костра он быстро спешился. Едва ноги Мики коснулись земли, Джейк ударил его кулаком в челюсть.
— Какого дьявола? Что ты творишь? Хочешь, чтобы всех нас прикончили? — в ярости орал Джейк. — Держи штаны застегнутыми, пока мы не доедем до Форт-Уэрта. Понял? Потом мне плевать, спи хоть с каждой проституткой! Но держись подальше от порядочных девушек!