– Мы ищем Льюиса Кинга.
– Ага… Вы охотники за привидениями?
– То есть, как я понимаю, вы считаете его мертвым, – сказала Реми.
– Ну не знаю. Конечно, я слышала рассказы о его периодических появлениях, но не видела ни его, ни подлинных снимков. По крайней мере в последние сорок лет. Мне хочется думать, что, будь он жив, он бы пришел повидаться со мной.
Сэм открыл саквояж, достал оттуда копию пергамента с текстом на деванагари и протянул Каалрами.
– Узнаете?
Она несколько мгновений изучала листок.
– Да. Здесь моя подпись. Я перевела это для Булли в… – Каалрами задумалась, поджав губы. – В тысяча девятьсот семьдесят втором.
– Что вы можете сказать нам об этом? – спросил Сэм. – Льюис говорил вам, где его нашел?
– Нет.
Реми сказала:
– Мне кажется, это деванагари.
– Молодчина, моя дорогая. Почти угадали. Это написано на лова. Язык хоть и не совсем мертвый, но очень редкий. По последней оценке сегодня на нем говорят четыре тысячи человек. Они живут в основном на севере страны, вблизи китайской границы, в месте, которое называлось…
– Мустанг, – предположил Сэм.
– Да, верно. И вы правильно его произнесли. Отлично. Большинство говорящих на лова живут на горе Ло-Монтанг и вокруг нее. Вы знали о Мустанге или просто догадались?
– Это догадка. Единственная нить, ведущая к Льюису Кингу на фотографии, где он предположительно снят. Снимок сделали год назад в Ло-Монтанге. Мы нашли этот пергамент в доме Льюиса.
– Снимок у вас с собой?
– Нет, – ответила Реми и взглянула на Сэма. У обоих одновременно возникла мысль: почему мы не попросили копию снимка? Ошибка новичка. – Но мы наверняка сможем его получить.
– Если не слишком много беспокойств. Я хотела бы взглянуть. Думаю, я бы узнала Булли, если это он.
– К вам недавно кто-нибудь обращался с вопросами о Кинге?
Каалрами поколебалась, постукивая указательным пальцем по верхней губе.
– С год назад, может, чуть больше, двое молодых людей. Необычная пара…
– Близнецы? Светлые волосы, голубые глаза, азиатские черты лица?
– Да! Они мне не понравились. Знаю, что так говорить нехорошо, но не хочу кривить душой. Было в них что-то…
Каалрами пожала плечами.
– У них не было с собой копии пергамента?
– Нет.
Реми спросила:
– Перевод мы так и не нашли. Не могли бы вы?
– Могу пересказать суть, но письменный перевод займет какое-то время. Могу сделать сегодня вечером, если хотите.
– Спасибо, – сказала Реми. – Были бы очень признательны.
Профессор Каалрами поправила очки и положила листок перед собой. Она медленно водила пальцами по строчкам, и ее губы беззвучно шевелились.
Спустя пять минут она подняла голову. Кашлянула.
– Это своего рода королевский эдикт. Фразы на лова трудно перевести на английский, но тут у нас официальный указ. В этом я уверена.
– Есть дата?
– Нет, но если посмотреть сюда, в верхний левый угол, видно, что здесь не хватает части текста. В оригинале есть эта часть?
– Нет. Я фотографировала как есть. А не помните, была дата на оригинале, когда вы его видели?
– Нет, боюсь, что нет.
– А если предположить?
– Доказать не могу, но я бы оценила возраст документа в шесть-семь сотен лет.
– Продолжайте, пожалуйста, – попросил Сэм.
– Нужно подождать письменный перевод…
– Мы понимаем.
– Это приказ группе воинов… особых воинов, которых называют Хранителями. Им приказано исполнить некий план – подозреваю, сам план описан в другом документе. План предназначен для перемещения чего-то, названного Теуранг, из убежища в тайное безопасное место.
– Почему?
– Это имеет какое-то отношение к вторжению.
– В документе объясняется, что такое Теуранг?
– Не думаю. Простите, большую часть я помню смутно. Прошло сорок лет. Я помню это слово, потому что оно показалось мне необычным, но не заинтересовало. Я ведь преподаю античность. Но уверена, в университете найдется кто-нибудь, кто поможет вам с этим словом. Могу поискать для вас.
– Спасибо, – сказал Сэм. – Вы помните, как повел себя Льюис, когда вы сообщили ему перевод?
Каалрами улыбнулась.
– Насколько помню, он был очень взбудоражен. Но Булли вечно горел энтузиазмом. Этот человек жил полной жизнью.
– Он не говорил, где нашел пергамент?
– Если и говорил, то я не помню. Может, вспомню вечером, когда буду переводить.
– Последний вопрос, – сказала Реми. – Что вы помните о том времени, когда Льюис исчез?
– А, да, помню. Мы все утро провели вместе. У нас был пикник над рекой. Река Багмати, на юго-западе города.
Сэм и Реми одновременно наклонились. Сэм спросил:
– Ущелье Чобар?
Профессор Каалрами наклонила голову.
– Да. Откуда вы знаете?
– Удачная догадка. А после пикника?
– У Льюиса был с собой рюкзак – для него это скорее правило, чем исключение. Он всегда был «на марше». День выдался прекрасный, теплый, на небе ни облачка. Я, помню, фотографировала. У меня был новый аппарат, одна из первых моделей «полароида», сразу дающего снимок. Тогда это было чудо техники.
– Пожалуйста, скажите, что снимки еще у вас.
– Возможно. Это зависит от технического мастерства моего сына. Прошу прощения.
Профессор Каалрами встала, обошла стол, взяла телефон и набрала номер. Несколько минут она говорила на непали, потом посмотрела на Сэма и Реми и прикрыла трубку рукой.
– У вас есть мобильный телефон с электронным адресом?
Сэм дал ей адрес.
Каалрами еще тридцать секунд говорила по телефону, потом вернулась на свое место. Вздохнула.
– Сын говорит, пора мне жить в цифровом веке. В прошлом месяце он начал сканировать – это верное слово? – мои старые фотоальбомы. Тот, где пикник, он закончил на прошлой неделе. Он пришлет вам снимки.
– Спасибо, – поблагодарил Сэм. – И вашему сыну тоже.
Реми сказала:
– Вы говорили о пикнике…
– Мы ели, наслаждались обществом друг друга, разговаривали, потом – наверное в середине дня – расстались. Я села в свою машину и уехала. Последний раз я видела его, когда он переходил по мосту ущелье Чобар.
6
Катманду, Непал
Поездка к ущелью Чобар была недолгой: вначале повернули на запад, назад к городу, по шоссе Арнико. В предместьях свернули на юг по Кинг-роуд и проехали вдоль южной окраины Катманду к району Чобар. А дальше просто ориентировались по двум указателям. Через час после расставания с профессором Каалрами, в пять часов дня, они въехали в парк Манжушри, выходящий по северному утесу на ущелье.
Вышли и размялись. Сэм проверил свой айфон, как проверял его весь минувший час. Покачал головой.
– Пока ничего.
Реми, подбоченясь, оглядывалась по сторонам.
– А что ты ищешь? – спросила она.
– Хорошо было бы увидеть гигантскую неоновую надпись «Булли был здесь», но я не очень на это рассчитываю.
Правда заключалась в том, что они не знали, есть ли здесь то, что нужно искать. Они явились сюда, опираясь на единственный факт, который мог быть простым совпадением: здесь провели свои последние часы перед исчезновением и Фрэнк Алтон, и Льюис Кинг. Однако, зная Алтона, они понимали, что он приходил сюда не без причины.
Если не считать двоих мужчин, занятых ранним ужином на соседней скамье, парк – просто-напросто поросший бамбуком невысокий холм с извилистой тропой – был пуст. Сэм и Реми спустились по гравию подъездной дороги и по тропе вышли к началу ущелья Чобар. Хотя главный мост из бетона и был достаточно широк, чтобы проехала машина, попасть в нижнюю часть ущелья и на противоположный край можно было только по бамбуковым мостам, подвешенным на разных уровнях; к мостам вели пешеходные тропы. На склонах ущелья располагались небольшие храмы, частично скрытые густыми зарослями. В пятидесяти футах внизу, пенясь, билась о камни Багмати.
Реми прошла к информационному плакату, прикрепленному перед мостом. Прочла английскую версию: