Литмир - Электронная Библиотека

А таможенный офицер, видя, что мы не отказываемся от обвинений и не пытаемся оправдываться, разошёлся не на шутку.

— Сейчас вернётся с досмотра бригада, и будем опечатывать сейфы, каюты, рубку и грузовую палубу, — он гордился сам собой и своей новой должностью. У него горели глаза, весь он был взвинчен до предела, ожидая, как раскроет целую контрабандную сеть по доставке на Айдору запрещённых грузов. И его повысят в должности или наградят за бдительность.

Но и этого офицерику показалось мало. Ему вдруг приспичило обратить своё неуёмное внимание на драконов.

— А это что за люди? У них есть с собой груз? А документы у них в порядке? Вы кто, господа?

Я боялся даже смотреть на советника. Если мальчишка его сейчас серьёзно разозлит, от моей яхты останутся одни обломки. А тот продолжал заливаться певчей птицей.

— Итак, господа, ваши документы?

Да когда ж это закончится? Норвей, ты понимаешь, что сейчас произойдёт, если ты не появишься?

Лисси, которая тихо сидела в уголке после ухода ветеринарной службы, вдруг встала и пошла к таможеннику.

— Господин офицер, простите меня, я не сразу поняла суть ваших претензий. Я совсем недавно в космосе, поэтому ещё совершенно не разбираюсь в процедуре таможенного контроля груза, — голос её журчал, как ручеёк, глаза были широко распахнуты и выражали крайнюю растерянность. Весь вид её говорил о том, что она вот-вот расплачется.

— Господин капитан, с гортами всё в порядке, вот справки, заверенные капитаном и грузовым помощником о том, что все самки гортов на момент покупки оказались беременны и рожали во время полёта, — а сама смотрит на мальчишку, как на главу всей таможенной Службы империи.

— Простите мне мою забывчивость, господин офицер.

Голос снова обволакивает, заставляет слушать и слушать, купаться в нём, забывая обо всём на свете. Так и слушал бы всю оставшуюся жизнь только её. Попался и бравый таможенник.

— Какие роды, что вы говорите? О…, и вы принимали у этих огромных зверей роды? Прямо в космосе? Одна? — его удивлению и возмущению не было предела.

Лисси кивала головой, как детская игрушка-болванчик, на глазах появились слёзы и надо было быть совсем бессердечным идиотом, чтобы не пожалеть такую бедную, несчастную девушку. Не знал за ней таких талантов. Но роль недалёкой дурочки играла она великолепно. Казалось, эту партию Лисисайя выиграла. Но тут опять, совершенно ни к месту, в таможеннике проснулось, заснувшее было, чувство долга.

— Ничем не могу вам помочь, лайна. Количество груза не соответствует заявленному в коносаментах. Почему капитан не выписал самостоятельно на новый груз? Следовательно, налицо контрабанда.

— Господин офицер, нам её просто негде было взять…

— Как негде? Там, где вы покупали гортов для имперского зоопарка, там прикупили по дешёвке и для себя. С целью незаконного обогащения, — мысли бравого таможенника были просты и незамысловаты.

— Но горты отличаются по возрасту и размерам, — терпению Лисси можно было позавидовать.

— Правильно, вы купили детёнышей, чтобы было меньше забот, — мальчишка не сдавался.

Драгнайры находились в психологическом ступоре. Видимо, у них эти дела решаются проще. Но не вмешивались, наблюдая за ситуацией с плохо скрываемым злорадством. Лишь Горан не сводил глаз с Лисисайи.

— Что же нам делать, господин офицер? — с придыханием спросила доктор, заглядывая в глаза таможеннику.

— Как что, вам придётся уничтожить излишки груза, и все проблемы автоматически будут решены. Не понимаю, почему вы не сделали этого сразу. Так делают все контрабандисты. И в учебнике об этом тоже написано. Проблем в этом случае у вас не было бы.

Происходящее начинало напоминать театр абсурда.

Лисси аж поперхнулась от данного заявления. Но мудро не стала спорить.

— Господин офицер, мы всё сделаем…

Закончить свою мысль она не успела — в кают-компанию стремительно вошёл наследный принц Айдоры — Норвей Вернальд Агасси.

Узрев вблизи от себя венценосную особу, таможенник рьяно кинулся было доложить ему обстановку.

— Свободны, офицер. Забирайте свою комиссию, на сегодня ваши дела закончены, — голосом принца можно было замораживать лёд, а потом сразу же дробить на мелкие куски.

Лисисайя

Принц не вошёл, а влетел в кают компанию. Взвинченный и какой-то слегка расстрёпанный. Губы сжаты, а глаза уже ищут „самое слабое звено“. Офицер, ринувшийся было доложить обстановку, был остановлен взмахом руки. С первых же слов, которые он выплюнул в сторону таможенников, стало понятно, что он неимоверно зол. Как бравый офицер не превратился в ледяную статую, совершенно не понятно до сих пор. Лично мне очень захотелось просочиться сквозь обшивку яхты, закопаться поглубже, с условием, чтобы меня никто потом не искал.

Но когда наивный, правильный мальчик в таможенной форме пытался выяснить судьбу недостающих документов у наследного принца Айдоры, тот просто вытолкал его за дверь, пообещав уволить без рекомендаций и выходного пособия.

Подействовало. А Норвей, превратившись моментально в лощёного аристократа, обратил своё светлейшее внимание на присутствующих в кают-компании. Самое интересное, никакого удивления. Как будто всю жизнь только тем и занимается, что принимает делегации драконов.

— Прошу прощенья за вынужденную задержку. Наследный принц империи Айдора — Норвей Вернальд Агасси. Господа, приветствую вас на Айдоре. Все дипломатические вопросы будут решаться в императорском дворце, куда мы отправляемся через пару минут. Есть какие-либо пожелания, не касающиеся вашей дипломатической миссии?

Представившись, драгнайры пообещали, что все вопросы, выходящие за рамки протокола, будут решать только с ним. И опять меня поразила разительная перемена, произошедшая с ними по прибытию на планету. Уже не первый раз я поражалась дипломатичности и немногословности представителей драконьей планеты и ловила себя на желании ущипнуть за ухо, чтобы понять, а не снится ли мне всё это и был ли настоящим тот кошмар, в котором мы побывали.

Обрадовавшись, что о нас уже никто не вспоминает, решила сразу же по прибытии отправиться к деду. Контракт мой закончен и можно будет распрощаться со своими новыми родственниками. С Серхаем мы всё обсудили, и он согласился со мной, что будет лучше, если я на некоторое время уеду в Приют потерянных душ. Работа для меня там всегда найдётся. Да и удалённость от цивилизации даёт некоторую, пусть и иллюзорную защиту от окружающего мира.

Но боги решили, что нам недостаточно испытаний, выпавших в рейсе, нужно добавить ещё.

— Принц Норвей, экипаж яхты „Крылья богов“ оказал нам неоценимую помощь, доставив на Айдору. Не хотелось бы оставить их без награды, — Советник Ардавал расточал медовые речи, а самое главное, даже изобразил на лице вежливую улыбку, — мы обещали взять их с собой на церемонию вручения верительных грамот.

Принц недоумённо посмотрел на нас, пожал плечами, явно не понимая, какого демона мы забыли во дворце.

— Это не составит проблем, но на таких церемониях присутствуют только титулованные особы, — развёл руками Норвей.

— Тогда это не проблема. Мы тут Ритуал принятия кровного родства, между делом, в рейсе провели. Так что с титулами проблем не будет, — вставил Грайх, — экипаж яхты поголовно является членами семьи Валсторн. А Лисси ещё и виконтесса Эйхан. Так что ничего мы не нарушим.

— Ты бы лучше мой заказ выполнил, милосердный ты наш, — раздражение, наконец, прорвалось сквозь препоны воспитания. Принц нервно притопывал ногой, встряхивал кистями рук, покусывал губы. И вообще, в этот момент он напомнил мне почему-то породистого жеребца из императорских конюшен. Я несколько раз ходила туда рисовать этих прекрасных животных. Вот и сейчас возникло подозрение, что ему нужна была не парочка марш, а, по меньшей мере, весь наш груз полностью.

— Принц Норвей, ваше поручение выполнено в полной мере. Не извольте гневаться, — капитан изобразил ревностного служаку, разведя руками в поистине межпланетном жесте: я ж тебе говорил!

48
{"b":"188594","o":1}