Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Мы… видели?

— Где это и когда, Первый? — возмутился Боб.

— В первый же вечер, — с укором напомнил Юпитер. — Он торчал на виду и на него никто не обратил внимания. Помните, Энди нам в грузовике показывал свои сломанные…

Тут Энди вспомнил:

— Ну да! Сломанные призы! В моей рабочей корзине! Есть там один одноглазый кот! Он подгорел на пожаре в Сан-Матео!

— Значит, он был в тире в тот вечер, — сказал Юпитер. — Вор что-то спрятал в этого кота, но огонь его попортил, и Энди убрал, чтобы подремонтировать. Грабителю это и в голову не приходило. А в лодке я сообразил: раз он все еще пытается убрать с дороги нас с Питом, значит, не достал, что хотел, даже после того, как залез в трейлер к Энди. Я сделал вывод: должен быть шестой кот! И тут вспомнил рабочую корзинку.

— Ух, ты, — с восхищением промолвил Пит, — в жизни бы не додумался!

— И я бы, — признался Энди. — А кот-то был у меня.

— Похоже, ребята, грабитель тоже об этом не подумал, — улыбнулся шериф Рейнолдс. — Отличная работа, Юпитер! Рад иметь такого сотрудника!

— Ну, что вы, — опустил глаза Юпитер, — всего-навсего логика. Когда я понял… — он вдруг замолк и вытянул шею, прислушиваясь. — Шериф, — закричал Юпитер, вглядываясь во тьму, — кто-то убегает!

И все услышали, что кто-то быстро бежит к забору старого парка.

— Кто это? — сердито спросил Рейнолдс.

— Не знаю, сэр, наши все здесь, — отвечал полицейский.

— Еще какой-то человек стоял рядом, — сообщил один из рабочих. — Я только не рассмотрел его.

— Кто-нибудь заметил чужого? — спросил мистер Карсон.

Все отрицательно замотали головами. Вдруг Боб воскликнул:

— А где Хан?

Силача нигде не было видно.

— Быстрее, вы, все! — вдруг заорал Юпитер. — Кто-то про шестого кота подслушал! Шеф, скорее!

Все бросились бежать через парк к дыре в изгороди. Запоздалые посетители цирка видели, как они промчались туда, где стояли грузовики и фургоны. Энди вскочил в свой трейлер, почти в тот же миг вылез обратно, испуганно крича:

— Нету! Он его забрал!

— Заблокировать все выходы! — громко приказал Рейнолдс.

— Обыщите территорию, — велел мистер Карсон своим людям.

Полицейские и рабочие бросились выполнять приказ.

— Кота он взял, но скрыться, надеюсь, не успел, — убежденно сказал Рейнолдс. — Мы сразу же прибежали.

— Шеф, — предположил Пит, — может, это Хан?

— Что же, он все нам наврал? — недоумевал мистер Карсон.

— Не знаю, но болтун он ловкий, — признал шериф.

— Может быть, и бабушка его наняла, и банк он тоже ограбил? — не знал что и подумать Энди.

— Знавал я сыщиков, которые становились грабителями, — мрачно сказал Рейнолдс. — Но на сей раз, если это так, он у нас в руках. Мы слишком близко к нему, у него времени нет посмотреть, что внутри у кота. И придется ему сразу отсюда бежать, вот тут-то он и откроет свои карты.

— А если это не Хан, сэр? — спросил Пит. — Тогда мы не узнаем, кто это, а он спрячет кота и выждет.

— Нет, Пит, — Рейнолдс покачал головой. — Территория цирка невелика, мы найдем одноглазого кота — а вместе с ним и вора. Рано или поздно он попытается удрать, тут мы его и сцапаем. Кота ему не удастся унести. Юпитер, я думаю…

Шериф повернулся было к Сыщику № 1, но того рядом не оказалось. Не было его и нигде вокруг.

— Юп! — завопил Пит.

— Юпитер! Ты где? — закричал Рейнолдс. Никто не ответил.

— А я вообще не помню, чтоб он был здесь с нами, — заметил Боб.

— Да, его не было с тех пор, как мы ушли из старого парка, — вспомнил мистер Карсон.

— Ну, далеко он не скроется, — успокоил всех шериф.

— Если только он не преследует грабителя, — с тревогой заметил Пит.

— Не волнуйся, Пит, — попытался еще раз уговорить его мистер Карсон, но видно было, что и сам боится за Юпитера.

Они еще раз пошли посмотреть к грузовикам и трейлерам, потом вернулись на площадку, где раскинулись цирковые павильоны, походили по широкому проходу возле тира. Юпитера не было.

— Представление закончено, — сказал мистер Карсон. — Пойду спрошу артистов, может, они видели Юпитера.

— Все выходы перекрыты, за изгородью наблюдают, — заявил Рейнолдс. — Из цирка он выйти не может.

К этому времени все артисты собрались возле палатки Ивана Великого. Встревоженно переговариваясь, они наблюдали за усилиями полиции и рабочих. Юпитера, как оказалось, никто не видел.

— Мне он не попадался, — озабоченно проговорил Иван Великий.

Канатоходцы и пожиратель огня тоже покачали головами. Маленький толстый клоун неловко пританцовывал, все еще не выходя из роли, и указывал пальцем на высокого клоуна. Тот бросил на землю метлу и совок без дна.

— Мне кажется, я его видел, — сказал он тихим, грустным голосом. — Там, за палатками он беседовал с кем-то.

— Вы видели? — резко спросил Рейнолдс. — С кем?

Высокий только головой покачал:

— Не знаю.

Маленький клоун сделал неуклюжую стойку на руках, свалился и начал подпрыгивать рядом с высоким. Боб застонал от бессилия.

— Бандит схватил Юпа! Я знаю!

— Он его будет держать как заложника, чтобы самому смыться! — не выдержал Пит.

— Спокойно, ребята, — произнес Рейнолдс, лицо его стало красным от волнения. — Это меняет дело. Если он захватил Юпа, мы не сможем его арестовать, однако будем знать, кто это. А потом мы его поймаем!

— Если он взял Юпа, чего ж до сих пор не использовал как заложника? — подумал вслух Энди.

— Не знаю, Энди, — признался шериф.

Тут высокий клоун вдруг обратился к нему.

— Вы говорите — заложник? Мужчина, который был с мальчиком, направился к отверстию в заборе в той стороне, где океан.

— Что? — обернулся Рейнолдс. — Океан?

— Он хочет удрать вплавь, ведь у забора старого парка не выставлена охрана! — закричал мистер Карсон.

Пит и Энди бросились было к забору вместе с шерифом и мистером Карсоном, но Боб не двинулся с места, стоял, уставившись на дорожку.

— Шериф! Ребята! — медленно произнес он. — Посмотрите сюда.

Все остановились и взглянули туда, куда показывал Боб. Маленький клоун, все еще дурачась, катался по земле и показывал пальцем на высокого. Рядом с ним на дорожке был нарисован большой вопросительный знак!

Глава двадцать первая

Маска сброшена

— Это наш знак вопроса! — закричал Пит, пристально разглядывая маленького клоуна, который все еще прыгал вокруг большого.

— Его оставил Юп! — догадался Боб. — Он хочет нам сказать…

Но прежде чем он договорил, высокий клоун неожиданно выхватил из широкого рукава пистолет и, не говоря ни слова, стал медленно отступать к главному входу. На белом, как мел, лице клоуна угрожающе поблескивали темные глаза.

— Никому не двигаться, — предупредил Рейнолдс. — Дайте ему уйти.

И ребята, и шериф, и мистер Карсон беспомощно наблюдали, как клоун пятился все дальше и дальше к выходу. Он уже почти достиг ворот, как вдруг массивная фигура бросилась на него из-за будки «колеса обозрения». Никто не успел и опомниться, как он повис на клоуне. Это был Хан. Долговязый клоун пытался направить руку с пистолетом на силача, но Хан сжал ему запястье, пистолет выпал, и клоун обвис в мощных объятиях.

— Так, одного поймали! — радостно заявил Хан.

Шериф Рейнолдс крикнул своих людей, они подбежали и схватили клоуна. Другие полицейские стали расчищать дорогу от собравшейся на шум толпы: Хан довольно ухмылялся.

— Я ждал, пока преступник что-нибудь предпримет, — объяснил он. — Но, должен сказать, клоуна я никогда не подозревал.

Маленький толстяк стянул с себя маску, отклеил нос и оказался улыбающимся Юпитером.

— Я всегда хотел быть клоуном, — сообщил он.

— Ты бы лучше объяснил все, Юпитер, — предложил Рейнолдс. — Как ты узнал, что длинный клоун — грабитель? И как оказался в этом костюме?

Тайна одноглазого кота. [Секрет одноглазого кота; Тайна горбатого кота] - _7.jpg

— Сейчас все узнаете, — пообещал агент № 1. — Когда мы побежали за каким-то неизвестным человеком из старого парка, я понял, что он раньше нас доберется до одноглазого кота. И вместо того, чтобы бежать с вами, я решил сразу отправиться к палаткам, где давали представления. Я считал, что как только он заберет кота, так будет искать, где спрятаться. А это лучше всего сделать, где народу побольше. Я только добрался до главной площадки, где еще было много посетителей, как увидел этого клоуна. Он бежал прямо ко мне! И видно было: что-то прячет под балахоном. Если б он меня увидел, то понял бы, что я все разгадал! Ну, я и сунулся в первую попавшуюся палатку. Вот где обалдел-то! Оказалось, это палатка клоунов!

21
{"b":"1875","o":1}