Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ладно, не расстраивайся, дорогая. У тебя ж не ухо болит. Теперь это не только твое тело. Его забрал тот маленький человечек, который внутри тебя, и то, что там сейчас происходит, прекрасно, больно и невероятно запутано. Ник говорит, что водить полуприцеп — тяжелая работа. «Ник, — отвечаю я ему, — родить ребенка — вот тебе тяжелая работенка. По сравнению с этим водить проклятый полуприцеп все равно что отдохнуть на море».

Тери подождала, когда ее слова возымеют действие на подругу, потом добавила:

— Поехали к Витфилдам. Поглядим, что там приготовила для нас Джолин.

— Он называется «Сливовая изюминка», — объяснила Джолин, когда подавала Тери тарелку. — Обезжиренный, низкокалорийный, если верить булочнику.

— Звучит интересно, — сказала Тери, рассматривая угощение.

— Вы обе работали вместе в закусочной, не так ли?

Они сидели за круглым столом в оранжерее, на который Джолин поставила чай и что-то вроде пирога, ужасно напоминающего мясной рулет. Ханне казалось, что женщина слишком переигрывает, взяв на себя роль гостеприимной хозяйки. Она забрасывала Тери вопросами и делала вид, будто с нетерпением ждет на них ответов, которые на самом деле ее не интересовали.

— «Голубой рассвет» — гордость автострады.

— Уверена, что это правда. Лично я никогда не была в закусочных. — Джолин отрезала еще один кусок пирога и передала его Ханне. — Скажите, Тери, вы сюда часто заезжаете?

— Редко. Пока Ханна сюда не переехала, я здесь никого не знала.

— О, я искренне надеюсь, что вы будете навещать нас чаще. Я вижу, что ваш маленький визит значительно поднял Ханне настроение.

— Буду стараться, но это нелегко, когда на тебе двое школьников.

— Двое? Как это прекрасно! Нужно быть, наверное, очень организованной.

— Справляюсь кое-как. Это лучшее, чего можно ожидать. Не дать им быть голодными и где-нибудь вымокнуть, не допустить, чтобы они поубивали друг друга. Но вы скоро и сами почувствуете это на себе. Значит, это ваш первенец?

Джолин аккуратно положила нож и салфеткой вытерла с пальцев невидимые крошки.

— Да, это мой первый ребенок. Первый и, возможно, последний. Не могу рассказать вам, как я волнуюсь. Он откроет для меня совершенно новый мир.

Глава 27

Ханна услышала шаги по лестнице, легкий стук в дверь и, наконец, голос Джолин:

— Доброе утро… Ханна?.. Вы уже проснулись, Ханна?..

Ханна лежала совершенно неподвижно в своей кровати, закрыв глаза на случай, если Джолин вздумает приоткрыть дверь и заглянуть в комнату. Стук прозвучал во второй раз, но дверь не открылась. Затем шаги стали удаляться и совсем смолкли, когда Джолин спустилась в кухню.

Ханна знала, что мамочка скоро вернется. Завтрак в постель был теперь утвержден как часть процедуры пробуждения. День неизменно начинался с Джолин. Не важно, как рано вставала Ханна, — Джолин, казалось, просыпалась раньше. День заканчивался с Джолин тоже (или иногда с Маршаллом), которая помогала ей подняться в свою комнату, чтобы убедиться, что «она добралась домой невредимой», — так обычно шутила Джолин, желая ей спокойной ночи. Как будто ее могли похитить между пятой и шестой ступенькой!

Джолин всегда была рядом в часы ее пробуждения.

Ханна удобно завернулась в одеяла, при этом умышленно смяв не только их, но и простыню, чтобы все выглядело так, будто она вертелась всю ночь, и стала ждать возвращения шагов по лестнице.

Ровно через сорок пять минут она их услышала, затем в дверь постучали, на этот раз сильнее.

— Ханна?.. Проснись и пой! — Голос тоже звучал громче. Теперь Джолин позволила себе заглянуть в комнату: — Не хотелось бы вас будить, но уже почти десять. Завтрак остывает.

— Все в порядке, я проснулась, — невнятно произнесла Ханна и при этом зажмурилась, притворившись, что она зевает. Это должно было убедить Джолин, — по крайней мере, Ханна на это надеялась, — что она не полностью еще проснулась и дневной свет ослепил ее.

— У меня совсем нет сил, — сказала она и потянулась.

— Вы только посмотрите, как быстро мы устаем. — Голос Джолин сделался строгим. — Конечно, было приятно, что ваша подруга так неожиданно приехала вас проведать вчера, но, мне кажется, будет лучше, если в следующий раз она заранее сообщит нам о своем визите, не правда ли? Так вы сможете подготовиться и сберечь силы. Она знала, что доктор прописал вам постельный режим?

— Поэтому она и приехала.

— Вот как… — Джолин суетилась с подносом. — Вы часто ей звоните? Я никогда этого не замечала. Наверное, это потому, что всегда торчу в мастерской… Сегодня у нас яблочный сок, вы же не против?

— Нет, все в порядке.

Джолин протянула Ханне холодный стакан.

— Думаю, мы всегда должны стараться поддерживать связь со старыми друзьями. Маршалл и я общаемся со своими вполовину меньше, чем нам бы этого хотелось. Поэтому приглашайте Тери на ланч в любое время, чтобы там ни случилось. Или кого-то другого. Единственное, о чем прошу, так это чтобы в будущем вы дали мне два дня на подготовку. Надеюсь, я успею набить холодильник продуктами и убрать грязную одежду за Маршаллом.

За все это время Ханне на глаза попался лишь галстук на спинке стула, а не то чтобы рубашка или носок. Дом был просто стерильным. Если где-нибудь и требовалась уборка, так это у Джолин в мастерской. Так кем же она была на самом деле — помешанной на чистоте домохозяйкой, которая сейчас с ней разговаривала, или художницей, чьим вдохновением был хаос?

Ханна послушно съела пару ложек овсянки, затем со вздохом отставила миску в сторону.

— Вы не голодны? — осведомилась Джолин.

— Вы, наверное, правы. Вчерашняя поездка в город выбила меня из колеи. Аппетит куда-то пропал… А чем вы сегодня будете заниматься, Джолин?

— Да так, по мелочи. Собиралась купить что-то из овощей и забросить костюмы Маршалла в химчистку.

— Не купите ли мне шампунь?

— Конечно, куплю.

— Спасибо. «Авэдо» с ромашкой. Он продается в «Крейг Джейс».

— «Крейг Джейс»? — В голосе Джолин послышалось удивление.

— Это отдел в Фремингэм Мол. Я дам вам денег.

— Да не в деньгах дело, Ханна. Я просто не планировала сегодня ехать так далеко.

— А, понимаю. Ничего страшного. — Она бухнулась на бок, спиной к Джолин.

— Ну, я могу туда поехать… Раз это для вас так важно.

— Это важно. Посмотрите на мои волосы, Джолин. Они ужасны. — Она поднялась и с негодованием потянула за прядь. — Они тонкие и ломкие. Я становлюсь жирным, уродливым китом.

— Не капризничайте. Если вам нужен шампунь, я его куплю. Но у меня два условия. Вы доедите ваш завтрак и будете лежать до тех пор, пока я не вернусь.

— О, спасибо, Джолин. Обещаю. — Она прикрыла рот рукой и снова зевнула. — Я уже сейчас засыпаю.

Ханна подождала, пока не заворчит мотор и колеса «мини-вена» не зашуршат по гравию, затем поднялась и стала надевать свой привычный наряд — спортивные штаны на резинке и бесформенную толстовку, которая когда-то принадлежала Маршаллу. Потом она пошла в ванную, достала с полки наполовину использованную бутылочку шампуня «Прел», вылила ее содержимое в ванну и спрятала под раковиной, радуясь, что Джолин не вздумалось проверить запас ее туалетных принадлежностей. Она никогда в жизни не пользовалась товарами от «Авэдо». Они были слишком дорогими. Но она их видела на витрине в «Крейг Джейс», когда заезжала за почтой в Фремингэм Мол.

Ханна прошлась расческой по волосам, потом поспешила вниз по лестнице и вышла во двор через заднюю дверь.

Когда она уже была в мастерской Джолин, ей почему-то стало казаться, что картины за ней наблюдают. На них нельзя было разобрать человеческих лиц, но что-то в этих кровоточащих краской глубоких ранах и порезах взывало к ней о помощи. Джолин говорила, что они могут означать все, что угодно. Но это «что угодно» не могло быть ничем хорошим, подумала девушка. Чем дольше ты на них смотришь, тем сильнее тебя охватывает дрожь.

32
{"b":"187218","o":1}