Но что это? Тысячи работников разбирают огромное сооружение. Работы идут полным ходом. Все внешние крылья уже отделены, опоры и арки, построенные лордом Вориаксом, зал трофеев лорда Малибора и огромная библиотека, которую построил Тиеверас, пока был короналем, и многое другое превратилось в груды камня и кирпича, аккуратно уложенные на склонах Горы. А рабочие уже пробиваются внутрь, к более древним постройкам, к садам лорда Конфалюма, к оружейной лорда Деккерета, к сводчатому помещению архива лорда Престимиона, уничтожая все на своем пути, как саранча на полях.
– Подождите! – кричит Валентин. – Не делайте этого! Я вернулся, я снова надену мантию и корону!
Но разрушение продолжается, и кажется, что замок сделан из песка и прибой ворвался в него.
Нежный голос произносит:
– Поздно, слишком поздно, чрезмерно поздно!
Дозорной башни лорда Ариока больше не существует, и парапеты лорда Тимина исчезли, и обсерватория лорда Кинникена со всей аппаратурой пропала, и вся Замковая гора дрожит и качается, поскольку снос Замка нарушил ее равновесие, и рабочие теперь отчаянно бегают с кирпичами в руках в поисках мест, где их можно сложить, и настала страшная вечная ночь, и зловещие звезды корчатся в небе, и механизмы, отводившие космический холод от вершины Горного замка, сломались, и теплый воздух ушел к лунам, и из глубин планеты раздается рыдание… Валентин стоит среди этого разрушения и начинающегося хаоса, протягивая в темноту руки…
Следующее, что он увидел, был утренний свет. Валентин заморгал и сел, гадая, в какой это гостинице он оказался и чем он занимался всю прошедшую ночь. Почему он лежит голый на толстом ковре в теплой незнакомой комнате и кто эта старая женщина, которая ходит тут и, похоже, готовит чай?
Да это толковательница снов Тизана! И это улица Продавцов Воды в Фалкинкипе!..
Нагота смущала его. Он встал и быстро оделся.
– Выпей это, – сказала Тизана, – а я приготовлю что-нибудь на завтрак, раз ты окончательно проснулся.
Он с подозрением взглянул на кружку, которую она ему протягивала.
– Это только чай, – успокоила она его, – и ничего больше. Сейчас не время для сновидений.
Пока она хлопотала в маленькой кухне, Валентин выпил чай. В голове у него творилось что-то странное, словно он напился до беспамятства и теперь расплачивался за это. Он помнил, что всю ночь ему снились невероятные сны, но не ощущал боли и тяжести, с которыми пробуждался в предыдущие дни, а только оцепенение, удивительное внутреннее спокойствие, почти пустоту. Быть может, именно за этим ему и следовало прийти к толковательнице? Он так мало знал, что чувствовал себя ребенком, потерявшимся в огромном и сложном мире.
Они ели молча. С противоположного конца стола Тизана бросала на Валентина проницательные взгляды.
Ночью, до того как наркотик начал действовать, она была куда более разговорчива, а теперь выглядела подавленной, задумчивой, почти отсутствующей, как будто ей необходимо было отстраниться от него, пока она готовилась истолковать его сон.
Вымыв посуду, Тизана спросила:
– Как ты себя чувствуешь?
– Внутренне спокоен.
– Хорошо. Это очень важно. Уходить от толкователя снов в тревоге – напрасная трата денег. Но я не сомневаюсь: у тебя сильный дух.
– Да?
– Сильнее, чем ты думаешь. Превратности судьбы, которые раздавили бы обычного человека, на тебя не повлияли. Ты не обращаешь внимания на бедствия и спокойно смотришь в лицо опасности.
– Твои слова слишком туманны.
– Я оракул, а оракулы никогда не говорят совершенно ясно.
– Мои сны – это послания? Хоть это ты можешь мне сказать?
Она задумалась.
– Я не вполне уверена.
– Но ты же разделила их со мной! Разве ты не можешь сразу понять, от кого они – от Повелительницы Снов или от Короля?
– Тихо, тихо. Все не так просто, – замахала на него руками Тизана. – Твои сны не от Повелительницы, это точно.
– Но если это послания, то, значит, они от Короля?
– Трудно сказать. В какой-то мере аура Короля присутствует, верно, но не аура посланий. Я знаю, тебе это трудно понять, да и мне тоже. Я уверена, Король Снов следит за твоими действиями и связан с тобой, но, по-моему, он не входил в твой сон. Это сбивает меня с толку.
– Ты когда-нибудь встречалась с чем-то похожим?
Она покачала головой.
– Нет, никогда.
– Вот, значит, какое толкование ты мне приготовила. Еще больше таинственности и вопросов без ответов.
– Это еще не толкование.
– Прости, что я так нетерпелив.
– Не извиняйся. Дай мне руку – и получишь толкование.
Она потянулась к нему через стол, крепко взяла за руки и после долгого молчания проговорила:
– Ты упал с высокого места и теперь должен взбираться туда снова.
– С высокого места? – Валентин ухмыльнулся.
– С высочайшего.
– Высочайшее место на Маджипуре – вершина Замковой горы, – шутливо сказал он. – Не туда ли мне взбираться?
– Туда.
– Уж очень высокий подъем ты мне предлагаешь. Я потрачу всю жизнь, чтобы добраться до Горы и подняться наверх.
– Тем не менее, лорд Валентин, этот подъем ждет тебя, и не я тебе его предлагаю.
Он опешил, когда она произнесла его имя с королевским титулом, а потом зашелся от смеха в ответ на ее грубую и неуместную шутку:
– Лорд Валентин? Не слишком ли много чести для меня, мадам Тизана? Не лорд Валентин, а просто Валентин – Валентин-жонглер, и только. Новичок в труппе Залзана Кавола, скандара.
– Прошу прощения. Я не хотела обидеть тебя, – по-прежнему пристально глядя на него, спокойно произнесла Тизана.
– Как это может обидеть меня? Но, пожалуйста, не награждай меня королевскими титулами. Меня вполне устраивает жонглерская жизнь, даже если сны иногда уносят меня гораздо выше.
Тизана сохраняла полнейшую невозмутимость.
– Хочешь еще чаю?
– Я обещал скандару вернуться рано утром, так что мне скоро пора идти. Что еще ты можешь мне сказать?
– Толкование закончено.
Это было неожиданностью для Валентина. Он ждал разъяснений, подробного разбора, советов, а получил только…
– Я упал с высоты и должен подняться обратно. И это все, что ты поведаешь мне за реал?
– В наше время все дорожает, – сказала она беззлобно. – Ты считаешь себя обманутым?
– Отнюдь нет. Определенную пользу я из этого извлек.
– Сказано вежливо, но не от души. Однако ты и в самом деле получил кое-что ценное. Со временем ты это поймешь.
Она встала, Валентин тоже. Ее окутывала аура доверия и силы.
– Я желаю тебе счастливого пути и безопасного подъема.
Глава 13
Когда он вернулся от толковательницы снов, первым его приветствовал Аутифон Делиамбер. Тихим ранним утром маленький вруун занимался возле фургона чем-то вроде жонглирования какими-то кристаллами с ледяным блеском, но это было колдовское жонглирование, потому что Делиамбер лишь делал вид, что бросает и ловит, а на самом деле кристаллы двигались, повинуясь его мысли. Он стоял под блестящим вихрем, а сверкающие кусочки летали над ним по кругу, как венок яркого света, и оставались наверху, хотя Делиамбер не касался их.
При приближении Валентина вруун махнул кончиком щупальца, и прозрачные осколки тут же собрались в плотный ком.
Делиамбер ловко выхватил его из воздуха и показал Валентину:
– Фрагменты храмового здания из Дюлорна, города гэйрогов, который расположен в нескольких днях пути отсюда к востоку. Это город магической красоты. Ты бывал там?
Загадки ночи, проведенной у толковательницы снов, еще мучили Валентина, он был совершенно не расположен к разговорам с раннего утра и поэтому лишь пожал плечами:
– Не помню.
– Запомнил бы, если бы видел его. Это город света, город застывшей поэзии! – Вруун щелкнул клювом, что означало улыбку. – А возможно, ты просто не помнишь. Я полагаю, у тебя слишком многое утеряно. Но ты довольно скоро снова попадешь туда.
– Как снова? Я никогда там не был.