Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Например, целый атом является частью целой молекулы, а целая молекула является частью целой клетки, а целая клетка является частью целого организма и т. д. Каждая из этих сущностей не есть только лишь целое или только лишь часть: каждая является целым / частью, или холоном.

И смысл состоит в том, что, по сути, всё вообще является холоном того или иного рода. Известна двухтысячелетняя философская перебранка между атомистами и холистами в отношении того, что же имеет предельную реальность – целое или часть? А ответ: ни то ни другое. Или и то и другое, если хотите. Во все направления расходятся лишь целостности, которые являются частями, от самого верха и до самого низа.

Есть старый анекдот про Царя, который пришел к Мудрецу и спросил у него, как же так получается, что Земля держится и не падает. Мудрец ответил ему:

– Земля покоится на льве.

– А на чем тогда покоится лев?

– Лев покоится на слоне.

– А на чем же покоится слон?

– Слон покоится на черепахе.

– А на чем…

– Ваше Высочество, вы можете не продолжать. Там дальше черепахи до самого низа.

Черепахи до самого низа, холоны до самого низа. Неважно, как низко мы спустимся, везде мы обнаружим холоны, покоящиеся на холонах, которые покоятся на холонах. Даже субатомные частицы исчезают в виртуальном облаке пузырьков в пузырьках, холонов в холонах, в бесконечности вероятностных волн. Холоны до самого низа.

В.: И, как вы говорите, до самого верха. Мы никогда не достигаем предельного Целого.

К. У.: Верно. Не существует целого, которое не было бы одновременно частью другого целого, и так до бесконечности, то есть без конца. Время проходит, и сегодняшнее целое становится завтрашней частью…

Даже Целое Космоса попросту является частью целого следующего мгновения, и так до бесконечности. Никогда мы не имеем в своем распоряжении конечное целое, потому что не существует целого, есть лишь целое / части до бесконечности.

Так что первый принцип утверждает, что реальность не состоит ни из вещей, ни из процессов, ни из целостностей, ни из частей, а из целостностей / частей, или холонов, – до самого верха, до самого низа.

В.: Так что реальность не состоит из, скажем, субатомных частиц.

К. У.: Ох-ох-ох. Я знаю, что подобный подход имеет широкое распространение, но в действительности он является крайне редукционистским подходом, так как отдает предпочтение материальной, или физической, вселенной, тогда как все остальное – от жизни до разума[14] и духа – обрекается на выведение из субатомных частиц; подобный подход никогда, понимаете, никогда не может сработать.

Однако заметьте, что сама субатомная частица тоже является холоном. Точно так же, как и клетка. Точно так же, как и символ, и образ, и понятие. Прежде, нежели быть чем-то еще, каждая из этих сущностей представляет собой холон. Поэтому мир не состоит из атомов, или символов, или клеток, или понятий. Он состоит из холонов.

Коль скоро Космос состоит из холонов, то если мы взглянем на то, что объединяет все холоны, тогда мы можем начать видеть, что общего имеет эволюция во всех различных измерениях. Холоны в физическом космосе, биосе, психике, теосе – как они развертываются, какие общие паттерны им свойственны.

В.: Что общего имеют все холоны. Именно так вы и пришли к двадцати принципам.

К. У.: Да, именно так.

Деятельность и сообщность

В.: Итак, принцип № 1 заключается в том, что Космос состоит из холонов. Принцип № 2 заключается в том, что все холоны имеют определенные общие свойства.

К. У.: Да. Поскольку каждый холон является целым / частью, у него есть две «тенденции», то есть два, можно так сказать, «влечения»: он должен поддерживать свою целостность и свою частичность.

С одной стороны, ему нужно поддерживать свою целостность, идентичность[15] (или самотождественность), свою автономию, свою деятельность. Если он неспособен поддержать и сохранить свою деятельность или свою идентичность, тогда он просто прекращает существовать. Стало быть, одним из свойств холона в любом измерении является его деятельность, его способность поддерживать собственную целостность перед лицом факторов давления со стороны окружающей среды, которые в противном случае сотрут его с лица земли. Это справедливо как для атомов, так и для клеток, организмов и идей.

Однако холон есть не только целое, которое должно поддерживать свою деятельность; он также является и частью другой системы, некоей иной целостности. А посему в дополнение к необходимости поддерживать свою автономность как целому ему одновременно нужно быть и подобающей частью чего-то другого. Собственное существование холона зависит от его способности приспосабливаться к окружающей среде. Это верно и для атомов, и для молекул, и для животных, и для людей.

Посему у каждого холона как целого есть не только своя деятельность – он состоит в сообщности с частями других целых. Если он оказывается неспособен к тому или другому, если он оказывается неспособен к деятельности или сообщности, он просто стирается с лица земли. Он перестает существовать.

Трансценденция и растворение

В.: В этом-то и состоит часть принципа № 2: каждому холону свойственны и деятельность, и сообщность. Вы называете это «горизонтальными» способностями холонов. А что насчет «вертикальных» способностей холонов, которые вы называете «самотрансценденцией» и «саморастворением»?

К. У.: Да. Если холон оказывается неспособен поддерживать свою деятельность и сообщность с другими, тогда он может полностью распасться. И когда он распадется, он оказывается разложен на свои подхолоны: клетки распадаются на молекулы, которые распадаются на атомы, которые под сильным давлением могут бесконечно «дробиться». В распаде холона удивительно то, что холоны, как правило, растворяются в направлении, обратном их росту. И подобный распад представляет собой «саморастворение», или, проще говоря, разложение на подхолоны, которые и сами, в свою очередь, могут разложиться на свои подхолоны и т. д.

Но обратите внимание и на обратный процесс, который сам по себе экстраординарен, – на процесс выстраивания, на процесс эмерджентного возникновения новых холонов. Каким образом инертные молекулы изначально объединились, чтобы образовать живые клетки?

Стандартное неодарвинистское объяснение говорит о случайной мутации и естественном отборе, и лишь немногие теоретики сегодня в это верят. Ясно, что эволюция отчасти оперирует посредством дарвиновского естественного отбора, но этот процесс попросту осуществляет отбор тех преобразований, которые уже произошли в результате действия механизмов, являющихся загадкой абсолютно для всех.

В.: Например?

К. У.: Возьмем, к примеру, стандартную идею, что крылья просто развились эволюционным путем из передних конечностей. Требуется, наверное, сотни мутаций для того, чтобы произвести функционально работающее крыло из передней конечности: полукрыло тут не поможет. Полукрыло не дает ничего хорошего в качестве передней лапы и не дает ничего хорошего в качестве крыла. У него нет никакой приспособительной ценности. Иными словами, с полукрылом вы становитесь ужином. Крыло может сработать только в том случае, если эти сотни мутаций происходят одновременно, в одном животном, а также только в том случае, если те же самые мутации одновременно происходят и в другом животном противоположного пола, а затем им нужно каким-то образом найти друг друга, поужинать вместе, выпить по бокалу шампанского, совокупиться и родить потомство с настоящими функционально работоспособными крыльями.

Это если говорить о том, что уму непостижимо. А ведь это действительно безгранично, всецело и абсолютно уму непостижимо. Случайные мутации попросту неспособны хотя бы подобраться к тому, чтобы начать объяснять этот процесс. И, во всяком случае, подавляющее большинство мутаций смертельно: каким же образом мы можем получить сотню несмертельных мутаций, да еще так, чтобы они произошли одновременно? Или хотя бы четыре или пять мутаций, коли на то пошло? Но, как только происходит эта невероятная трансформация, тогда естественный отбор и вправду будет отбирать более хорошие крылья, отбраковывая менее хорошие, но что же делать с самими крыльями? Ни у кого нет ни малейшего понятия.

вернуться

14

Английское слово mind невозможно однозначно перевести, в различных контекстах его можно переводить как «разум», «ум», «сознание» или даже «психика». В настоящем издании используются варианты «разум» и «ум» (в качестве имеющих чуть разные коннотации синонимов), причем «разум» имеет контекст, также и близкий к термину «сознание» (особенно «ментальное сознание»). Можно вспомнить идиоматическое выражение «ум за разум заходит». Также уместно отметить, что проблема вероятностного подхода к значению слов при переводе с одного языка на другой рассматривалась выдающимся российским мыслителем В. В. Налимовым.

вернуться

15

Многозначный и широкий английский термин self-identity (как и identity) входит в разряд сложных для перевода терминов. На русский язык его в разных контекстах переводят как «идентичность», «“я”-идентичность», «личность», «тождественность», «самотождественность», «идентификация» и «самоидентификация». В интегральной теории это понятие связано с процессом отождествления субъекта с чем-либо (например, с мировоззрением, «образом себя» и т. д.).

11
{"b":"186251","o":1}