Литмир - Электронная Библиотека

— Несомненно, он нравится ей как мужчина, но еще сильнее ей нравятся его герцогский титул и деньги, — откровенно ответил отец.

— Вы хотите сказать, что если герцог будет считаться ее поклонником, то это прибавит ей веса в обществе? — спросила Беттина. — Но… я не понимаю… одной вещи, папа.

Она замолчала.

— Ну, так чего же ты не понимаешь, моя разумница? — поторопил ее сэр Чарльз.

— Я не понимаю, что они в конце концов рассчитывают получить, если сумеют добиться благосклонности герцога. Ведь в конце концов и леди Дейзи, и леди Тэтем замужем — у них есть мужья. Он не может жениться ни на одной, ни на другой!

Сэр Чарльз несколько секунд не отвечал. Беттине показалось, что он тщательно подыскивает слова, чтобы объяснить ей, в чем дело,

— Конечно, Вэриен не может жениться ни на одной из этих леди, — проговорил он после довольно долгого молчания. — Откровенно говоря, я сомневаюсь, чтобы он вообще когда-нибудь женился. Он много раз заявлял, что намерен остаться холостяком, и его не волнует, если после его смерти он не оставит наследника — пусть титул достается Юстесу. Ему все равно.

— Он не хочет иметь сына? — переспросила Беттина.

— Не настолько, чтобы ради этого пожертвовать своей свободой, — ответил сэр Чарльз. — Ведь, если уж на то пошло, он уже был один раз женат.

— Правда? — изумленно воскликнула Беттина. — Никто ни разу об этом не упоминал!

— Это было так давно, что все успели позабыть. Но вот сам Вэриен, наверное, никогда не забудет, что произошло.

— Расскажите мне, папа! — взмолилась Беттина, сгорая от любопытства.

— Он женился, когда ему было двадцать один год — задолго до того, как я с ним тесно подружился, — начал свой рассказ сэр Чарльз. — Но я помню, как все газеты были полны описаний торжеств, устроенных в честь его свадьбы и совершеннолетия: был дан настоящий пир для всех арендаторов поместий Элвестонов, фейерверк и тому подобное.

— И что случилось? — с любопытством спросила Беттина.

— Невеста Элвестона была примерно одного с ним возраста. Конечно, брак был заключен на основе расчета: отцы договорились между собой. Их поместья имели общую границу, и они решили, что для обоих семейств будет очень выгодно, если их земли, как и их дети, соединятся.

Беттина слушала, не спуская глаз с отца.

— К несчастью, — продолжил сэр Чарльз, — человеческая природа — штука капризная. Жених с невестой чуть ли не с первого взгляда возненавидели друг друга.

— Тогда почему же они все-таки поженились? — изумилась Беттина.

— Наверное, родители слишком сильно настаивали на этом. Ведь среди аристократов большинство браков основано на старом надежном расчете. Финансовые соображения тут обычно решают все! — напомнил ей отец.

— Пожалуйста, продолжайте, папа.

— Они были женаты уже почти год, и жена Вэриена ждала ребенка. Сам он никогда не рассказывал, что именно произошло, но если верить слухам, то они страшно поссорились. Они постоянно ругались — чуть ли не с первого дня после свадьбы, но эта ссора была очень бурной. И жена наперекор его воле отправилась верхом на охоту, упала с лошади, убив и себя, и своего неродившегося ребенка.

Беттина тихо вскрикнула:

— Папа! Как это все ужасно!

— Естественно, после этого Вэриен не может хорошо относиться к институту брака, — сказал сэр Чарльз. — Когда он несколько лет назад стал герцогом, то делал все, что ему заблагорассудится. Он не чужд того, что французы называют «affaires de coeur note 3», но объекты его внимания — это всегда замужние дамы.

— А… мужья не возражают? И… совсем не ревнуют? — неуверенно спросила Беттина.

Она толком не знала, что подразумевает выражение «affaires de coeur», однако, живя во Франции, девушка не могла не заметить, сколько пересудов и волнений вызвали газетные публикации, сообщившие об отношениях принца Уэльского с актрисой Гортензией Шнейдер. Два года назад это вызвало настоящую сенсацию.

Воспитанницы пансиона вернулись с каникул, хихикая и сплетничая про принца и Гортензию. А потом не меньшее количество разговоров было вызвано отношениями принца с принцессой де Саган.

Во время одного из своих визитов за границу принц Уэльский — а он всегда выезжал «по-холостяцки», когда принцесса Александра навещала родителей в Копенгагене, — остановился в Шато де Саган. Предполагалось, что именно там и завязались его отношения с принцессой де Саган.

Француженки-пансионерки обсуждали сердечные дела принца Уэльского, которого они называли «prince de Galles», без злобы. Наоборот, похоже было, что именно это их восхищает больше всего. Поскольку сама Беттина была англичанкой, а ее отец считался близким другом принца, то она была объектом интереса и даже легкой зависти. Можно было подумать, что слава, окружающая принца, отбрасывает свой отблеск и на нее.

Поэтому Беттина не удивилась, услышав, что у герцога, как и у принца, есть любовные связи. Смущало девушку то, что поведение двух женщин, к которым он испытывал интерес, выглядело совсем не романтичным. Она ожидала чего-то гораздо более утонченного и красивого.

У нее было чувство, что герцог настолько внушителен и хорош собой, что женщины, на которых он обращает свое внимание, должны быть достойны его.

Пока Беттина пыталась осознать то, что рассказал ей отец, тот не спускал глаз с ее задумчивого личика. Заметив на себе его взгляд и догадавшись, что он искренне встревожен, она сжала его пальцы обеими руками и сказала:

— Вы не должны за меня тревожиться, папа. Я так счастлива тем, что могу быть с вами и увижу Египет, что все остальное не имеет никакого значения… Ровно никакого!

Сэр Чарльз облегченно вздохнул, а потом спросил, словно этот вопрос постоянно присутствовал в его подсознании:

— А как твои отношения с лордом Юстесом?

— Он прочел мне два своих памфлета, папа.

— Поощряй его! — посоветовал ей отец. — Пусть он рассказывает тебе о своих планах на будущее. Ты могла бы ему помочь, Беттина. Если быть откровенным, то, по-моему, ему совсем не помешало бы благотворное женское влияние!

— Он настолько серьезен, папа! И, боюсь, он очень не любит герцога, — призналась Беттина.

— Ты должна постараться убедить его смягчить свой взгляд на вещи, — небрежно бросил сэр Чарльз. — Научи его радоваться жизни. Ну а теперь мне пора идти.

— Вы сегодня опять играете в карты, папа?

— Да. Меня сменил Уолшем, на то время, пока я буду с тобой говорить, но меня ждут обратно.

— Думаю, вас уже заждались, — с улыбкой сказала Беттина. — Все так вас любят, папа! Вы никогда и ни с кем не ссоритесь.

— Я такой роскоши просто не могу себе позволить, — участливо объяснил сэр Чарльз.

Оба рассмеялись, а потом он нагнулся и поцеловал дочь в щечку.

— Спокойной ночи, Беттина. Ты очень хороша собой, так что если Вэриен сдержит свою клятву оставаться холостяком, я еще смогу увидеть тебя в роли герцогини!

Беттина ничего не ответила. Она проводила взглядом отца, который с осторожностью добрался до двери, цепляясь за что попало, а потом слушала, как его шаги удаляются по коридору.

Еще долго девушка сидела, глядя перед собой невидящими глазами, — и думала о герцоге и его неудавшемся браке.

Сейчас, подставляя лицо свежему морскому ветру, Беттина снова невольно вспомнила то, что говорил ей отец. Она понимала, что если бы она послушно выполняла его указания, то в эту минуту ей следовало бы сидеть в салоне на тот случай, если бы лорду Юстесу вдруг захотелось с ней поговорить.

Ода уже выслушала два его памфлета относительно тяжелого положения простого народа. Кроме того, он довольно подробно объяснил ей то, в чем состоит его работа с обездоленными обитателями лондонских трущоб.

Ей никак не удавалось попять, каким образом он рассчитывает их спасти или хотя бы просто облегчить жизнь несчастным.

Конечно, было весьма похвально, что молодой человек так много времени тратит на тех, кого, несомненно, большинство людей назвали бы «сбродом» и считали бы не заслуживающими никакого внимания. Однако ей искренне хотелось бы, чтобы лорд Юстес не смотрел на все настолько мрачно и серьезно!

вернуться

3

Сердечные дела (фр.)

14
{"b":"185315","o":1}