— А твой кучер?
Дорин засомневалась на минуту.
— Он может поесть здесь, если у вас найдется, чем его накормить, или пойти в гостиницу.
— Ну конечно, мы найдем что-нибудь здесь! — воскликнула Ильза и выбежала из комнаты.
В кухне миссис Бриггс замешивала тесто для воскресного пудинга, который очень нравился викарию.
— Миссис Бриггс, — громко сказала Ильза, потому что старушка была немного глуховата. — Приехала мисс Дорин, она останется на ленч.
— Ее светлость? — удивилась миссис Бриггс. — Спаси, Господи, мою душу! Она больше трех лет здесь не была.
— Ну да! Но сейчас она здесь, и ее кучера тоже надо накормить. Думаю, вы что-нибудь придумаете.
— Конечно. Хорошо, что я сегодня купила ногу барашка. Ее бы, правда, хватило еще на пару дней, но не оставлять же их голодными.
Миссис Бриггс обращалась скорее к себе самой, чем к Ильзе, так что та поспешила назад в гостиную.
По пути она постаралась пригладить волосы, представив себе, как неряшливо выглядит по сравнению с безупречной Дорин.
Жаль, что не было времени переодеться до приезда сестры, но, впрочем, с точки зрения Дорин, ни один наряд Ильзы не выдерживал критики.
После смерти мужа от сердечного приступа, случившегося три года назад, Дорин оказалась очень богата. Овдовев, она только один раз навестила отца и сестру.
Время от времени до викария и Ильзы доходили слухи о том, каким успехом Дорин пользовалась в Лондоне. В светской хронике газеты описывали званые вечера в ее доме, на которых бывали все лондонские знаменитости.
Когда викарий с младшей дочерью навещали соседей, те говорили только о Дорин.
— Ваша сестра одна из самых красивых женщин в Лондоне! — сотни раз слышала Ильза. — Говорят, она регулярно бывает во дворце Мальборо.
Хотя Ильза и была скромной деревенской жительницей, ей, конечно, очень хотелось бы оказаться в числе приглашенных во дворец принца Уэльского и его жены, красавицы датчанки, принцессы Александры.
О тех избранных, что собирались во дворце Мальборо, ходили сплетни, которые передавались шепотом.
Ильзе казалось, что она наслушалась столько, что могла бы написать целую книгу. Впрочем, ее не очень интересовали подобные сплетни, потому что она не сомневалась: путь в лондонский высший свет не для нее. Сестра никогда не приглашала ее погостить.
Ильза была уверена, что у Дорин были какие-то личные причины появиться в родном доме. Она даже испугалась, не случилось ли у сестры какого-то несчастья.
Однако не похоже было, что Дорин что-то беспокоит. Ильза обратила внимание на ее серьги с бриллиантами и три нитки жемчуга на шее. На плече у сестры переливалась бриллиантовая брошь в виде бабочки. Девушка невольно подумала, скольким жителям деревни могли бы помочь эти драгоценности и как счастлив при этом был бы их отец.
Но Дорин вспоминала об отце и сестре только на Рождество. Даже их дни рождения она забывала. Ильза подозревала, что это очень обижало викария, хотя он никогда не подавал виду.
Дорин почти и не скрывала, что презирает свою семью и намеревается жить совсем другой жизнью. Ее брак с лордом Баркером был первым шагом на этом пути. А оставшись богатой вдовой, она вовсе не собиралась знаться с деревенскими родственниками.
«Ума не приложу, зачем она приехала», — размышляла Ильза по пути в гостиную.
Пока ее не было, Дорин сняла шляпу с пером и удобно устроилась в глубоком кресле, положив ноги на специальную скамеечку.
— Теперь садись и слушай, — сказала она сестре, когда та вошла в гостиную. — Ты должна мне помочь, потому что я больше никому не могу доверять.
— У тебя неприятности, Дорин?
— Разумеется! Иначе зачем бы я сюда приехала? — фыркнула красавица.
— Мне очень жаль, — мягко сказала Ильза. — Конечно, папа и я обязательно тебе поможем, если это в наших силах. — Она опустилась возле кресла на колени и подняла глаза на сестру. — Расскажи, Дорин, что у тебя случилось.
Та вздохнула, но скорее с раздражением, чем с отчаянием.
— Вы должны мне помочь, потому что больше некому. То, что я хочу, очень, очень важно для меня.
— И что же ты хочешь?
— Я хочу выйти замуж за герцога Маунтерона.
Ильза ахнула.
— Герцог Маунтерон? Он намерен жениться на тебе?
Вопрос сорвался у нее с языка нечаянно. Уж очень она была удивлена. Конечно, не было сомнений, что Дорин в конце концов снова выйдет замуж. И уж наверняка за кого-то не менее знатного и богатого, чем лорд Баркер. Но даже он стоял гораздо ниже на социальной лестнице, чем герцог Маунтерон.
Ильза слышала и даже читала о герцоге, потому что он был владельцем прекрасных скаковых лошадей.
Викарий очень интересовался скачками и получал специальный еженедельник, в котором детально описывались лошади, участвовавшие в скачках на этой неделе, приводились их родословные, сообщалось и об их владельцах. Герцог Маунтерон выиграл дерби в прошлом году, а годом раньше его лошадь пришла второй. Последние несколько лет его лошади выигрывали все классические скачки.
Ильза с отцом не раз разговаривали об этом.
— Я слышал, он привез несколько жеребцов из Сирии, — сказал как-то викарий. — Или это был его отец? Так или иначе, в его лошадях течет арабская кровь. Вот почему они такие замечательные скакуны.
— Как бы мне хотелось посмотреть на них! — воскликнула Ильза.
— Я бы тоже не отказался, — засмеялся викарий. — Если повезет, может быть, когда-нибудь скачки будут проходить недалеко от нас, тогда и мы сможем побывать там.
Он вздохнул.
— К несчастью, Ньюмаркет слишком далеко. Ехать туда можно только с ночевкой, а это слишком дорого.
— Если выехать пораньше, я уверена, что в лунную ночь можно вернуться домой в тот же день.
Викарий улыбнулся.
— Ну что ж, это идея. Подумаем! А пока надо решить, каких лошадей мы будем выставлять на стипл-чейз на следующей неделе. А еще я надеюсь, что Ред Руфус достаточно окрепнет к осенней охоте.
Ред Руфус, их лучший жеребец, повредил ногу, и Ильза ухаживала за ним, делала перевязки и массаж. Конюх не сомневался, что девушка каждый вечер молится о выздоровлении лошади.
Теперь она сказала:
— Я уверена, что через месяц Ред Руфус поправится. Сначала его надо будет поберечь, но к осени он окрепнет.
Викарий ласково погладил руку дочери.
— Я очень надеюсь! И я знаю, дорогая, что только благодаря тебе конь не остался калекой. — Он улыбнулся. — В средние века тебя сожгли бы на костре как ведьму. Так что будь осторожна!
— Если я и ведьма, то белая, как мама, — ответила Ильза. — Ты ведь знаешь, ее так называли в деревне. И никогда не посылали за доктором, только за мамой. Ее травы вылечивали гораздо быстрее, чем лекарства, прописанные докторами.
— Ты права, — согласился викарий. — А когда у меня болела голова, достаточно было ей немного помассировать лоб, и боль немедленно исчезала.
Ильза промолчала.
Когда отец говорил о любимой жене, покинувшей его, у него в голосе звучала такая боль, что не было слов, которые могли бы утишить ее.
Сейчас девушка думала, что только мама смогла бы помочь Дорин.
После недолгой паузы старшая сестра воскликнула:
— Я должна выйти за него замуж! И сделаю это! Я не допущу, чтобы мне помешали, и вы с папой поможете мне!
Глава вторая
Ильза только собралась ответить, как за дверью раздался лай.
— Собаки были заперты, пока я была в церкви, — объяснила девушка с улыбкой. — А сейчас они услышали мой голос.
— Не впускай их! — воскликнула Дорин. — У меня вся юбка будет в шерсти.
Но Ильза уже подбежала к двери и открыла ее.
Собаки с радостным визгом бросились к хозяйке. Это были два спаниеля. Обычно они повсюду сопровождали Ильзу. А если девушка уходила куда-нибудь хоть на час, они встречали ее так, словно хозяйка вернулась из длительного путешествия.
Ильза погладила и успокоила собак, потом опять опустилась около сестры на колени.