Литмир - Электронная Библиотека

Ильза ничего не ответила, и герцог спросил:

— Вы всегда имели власть над животными?

— Я никогда раньше не видела ни тигров, ни гепардов, но мне удавалось ладить с самыми непокорными лошадьми. Конюхи из дедушкиных конюшен всегда просили меня усмирить самых диких из них.

— С трудом верится, что такая хрупкая девушка способна объезжать диких лошадей и любить свирепых тигров.

Ильза засмеялась.

— Это самый приятный комплимент, который я когда-либо слышала. Хотя, надо признаться, их было немного.

Герцог не сомневался, что она говорит правду. Ему редко приходилось встречаться с такими искренними, бесхитростными людьми. Она разговаривала совсем не так, как другие женщины. Они обошли одно заграждение и направились к другому.

Между деревьями в большом загоне грациозно передвигался великолепный гепард, словно сошедший с картины Стаббса. У него была блестящая пушистая шерсть с черными пятнами, напоминающая кошачий мех.

Увидев его, Ильза вскрикнула от восторга.

— Это Че-Че. Так называют его индусы, — сказал герцог. — А Ми-Ми прячется от нас в кустах, она недавно родила четырех котят.

— Как интересно! — воскликнула Ильза.

— Котята родились только четыре дня назад, поэтому Ми-Ми вряд ли захочет выйти поздороваться с нами. Но с Че-Че вы можете познакомиться. Надеюсь, вам не страшно?

— Что вы, это подарок судьбы!

Они вошли за ограждение, и Че-Че подбежал к герцогу, приветствуя его.

Он громко урчал и терся о ноги хозяина, потом встал на задние лапы, облизал ему лицо и стал покусывать герцогу ухо.

— Это высшее выражение благосклонности гепарда, — спокойно объяснил герцог.

Ильза протянула руку. К удивлению герцога, Че-Че повернулся к ней и так же сосредоточенно стал облизывать лицо девушки.

— Теперь вы приняты в члены его семьи, — сказал герцог. — Может быть, и Ми-Ми позволит нам взглянуть на котят.

Он подошел к кустам и позвал:

— Ми-Ми! Ми-Ми!

Последовала пауза. А потом из-за кустов выскочила великолепная пятнистая кошка, немного меньше Че-Че. Она остановилась, и герцог сам пошел к ней.

Приласкав Ми-Ми, он отодвинул ветки в сторону, и Ильза увидела котят.

Они были похожи на крошечных шакалов с серебристыми спинками и пятнистым пушистым мехом.

Ильза хотела взять одного из них на руки, но подумала, что не стоит это делать, пока Ми-Ми не узнает ее получше.

Потом, попрощавшись с гепардами, герцог и Ильза направились к вольеру с обезьянами.

Он был такой большой, что внутри помещались несколько деревьев, по которым обезьяны могли лазать. Были построены и специальные домики, куда животные могли прятаться от холода. Ильза подумала, что вольер занимает не меньше двух акров земли.

— Неужели только вы один можете получать удовольствие от общения с животными? — спросила она.

— Немного найдется людей, тем более женщин, которым бы эти животные доставляли такую же радость, как вам! Позвольте мне показать остальных членов моей семьи, которую я намереваюсь постоянно увеличивать.

Бегемот дремал в глубоком пруду. Огромное животное отказалось выйти к ним и лежало в прохладной воде, сонно моргая маленькими глазками.

В зоопарке оказались даже два жирафа. Один из них был очень высоким, а другой — совсем маленьким.

Герцог показал ей черную пантеру, но не позволил подойти к ней близко.

— Она живет у меня всего несколько месяцев и уже нападала на двух служителей. Я категорически запрещаю вам подходить к этому вольеру. Вы меня поняли, Ильза? Категорически запрещаю!

Ильза не заметила, что он в первый раз назвал ее по имени.

Она только взглянула на него сияющими глазами и спросила:

— А что случится, если я не послушаюсь?

— Кроме того, что пантера может испортить вашу красоту, я очень рассержусь и, возможно, посажу вас в клетку в моем зоопарке, чтобы вы не могли отсюда сбежать.

Ильза рассмеялась.

— Будет замечательно, если я каждый день смогу играть с Че-Че и Раджой. Возможно, у меня вырастет шерсть, чтобы не мерзнуть зимой.

Герцог промолчал.

Он думал, что прекраснее ее волос ничего не может быть. Сверкая на солнце, они чудесным ореолом окружали маленькое точеное личико.

Когда они отошли от пантеры, герцог сказал:

— Боюсь, что пока это все. Но я собираюсь значительно расширить свой зоопарк. Я вот думаю: можно ли завести медведей и слонов?

Ильза захлопала в ладоши.

— Конечно, вы должны это сделать! Слона в зоопарке очень не хватает. Подумайте, как величественно вы будете выглядеть, разъезжая на нем по своему поместью.

Герцог засмеялся.

— Об этом я не подумал!

— Как бы удивились ваши соседи, навещая Хирон.

— Но тогда они пожелают увидеть и остальных животных, а мне этого вовсе не хочется, — возразил он.

— Мне, наверное, не следует так говорить, но вы довольно эгоистичны, — заметила Ильза. — Пожалуйста, разрешите мне попозже еще раз обойти зоопарк. Я ведь больше никогда его не увижу.

— Это будет таким несчастьем?

— Ужасным! — призналась Ильза. — Пожалуйста, позвольте мне насладиться каждым моментом, пока есть такая возможность.

Герцог подумал, что большинство женщин предпочло бы провести время с ним, а не в его зоопарке.

— Вы можете делать что захотите, но при одном условии…

— Каком? — спросила Ильза.

— Вы не расскажете ни своей сестре, ни кому-нибудь еще, что были здесь.

— Дорин я, конечно, не расскажу. Она боится животных. Даже моих собак не любит.

Она произнесла эти слова, не отдавая себе отчета, что невольно неодобрительно отозвалась о сестре.

— Ей очень нравится ваш дом, — добавила она. — Это можно понять: он такой величественный.

— Я привык думать о нем, как о своем доме, — произнес герцог.

— Конечно! Вы именно так и должны думать. То место, где мы родились, выросли и были счастливы со своими родителями, это и есть наш дом. И не важно, какой он: маленький домик или такой грандиозный особняк, как ваш.

— Вы хотите сказать, что предпочли бы свой дом, который, я допускаю, очень мил, Хирону?

Ильза склонила голову набок, обдумывая ответ:

— Это нельзя сравнивать. Мой дом — часть меня. Там я была счастлива в детстве. Мне трудно отделить его от себя.

Она улыбнулась и добавила:

— Но Хирон, без сомнения, самый величественный и красивый дом, какой мне только приходилось видеть. Вам очень повезло!

Герцог засмеялся.

— Это умный ответ! — сказал он. — Конечно, я задал некорректный вопрос.

Ильза улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки.

— Пожалуйста, давайте еще раз зайдем к Радже, прежде чем вернуться в дом.

Раджа радостно бросился к ним, как ребенок к родителям.

Он урчал еще громче, чем раньше, поворачиваясь то к одному, то к другому, как будто стараясь показать любовь обоим.

Поглаживая его по спине, герцог случайно коснулся руки Ильзы.

Девушка почувствовала, как внутри нее разлилось приятное тепло. Она подняла глаза, и их взгляды встретились.

Герцог произнес каким-то странным голосом, будто звучавшим издалека:

— Вы очень странная девушка, Ильза! Мне не приходилось раньше встречать таких.

— Вы же общаетесь только с дамами высшего общества, а с простыми девушками вам просто не приходилось иметь дела, — ответила Ильза. — Я живу в деревне, очень люблю животных и счастлива, что они отвечают мне взаимностью.

— Меня это не удивляет, — сказал герцог.

Раджа, стараясь привлечь к себе внимание, покусывал ухо хозяина.

Около дома герцога встретил дворецкий и сообщил, что викарий и леди Мейвис ждали их после завтрака, а потом поехали кататься верхом.

— Правильно сделали, — кивнул герцог. — Мисс Харл и я сейчас позавтракаем, а вы предупредите конюхов, что мы отправимся следом.

— Неужели я смогу прокатиться на одной из ваших прекрасных лошадей? — спросила Ильза.

— У себя дома вы дали мне понять, что очень этого хотели бы.

— Я схожу переоденусь, — радостно воскликнула Ильза. — Не дай бог заставить вас ждать.

13
{"b":"185293","o":1}