Литмир - Электронная Библиотека

— Да? Интересно, и как вы это сделаете — как вы улаживали его дела до сих пор? Хотелось бы посмотреть. Ей-богу, хотелось бы! Может быть, прикажете оставить проказника без сладкого? Или даже будете столь жестоки, что отправите его в постель без ужина? Да нет, это уж было бы слишком бесчеловечно, вы не находите? В конце концов, кому какое дело, если несчастная девчонка в его комнате чистит ему сапоги?

Эбби по примеру мужа забегала из угла в угол, стараясь успокоиться, собраться с мыслями, решить наконец, что делать с этим негодяем. Как положить конец этому наглому шантажу и вместе с тем избежать скандала?

— Ох, только ради всего святого успокойтесь, Кипп! И перестаньте вопить! — рассердилась она, так и не успев ничего придумать. — Я же дала вам слово, что все улажу, — значит, так и будет.

Она успела сделать еще несколько шагов — и приросла к месту. Молния,

ударившая в землю у ее ног, наверное, не могла бы поразить Эбби сильнее, чем те слова, которые она только что произнесла. В комнате повисла гробовая тишина.

Эбби поверить не могла, что осмелилась перебить мужа! Она велела ему замолчать! Само по себе это, может быть, даже неплохо, поскольку Кипп, дай ему только возможность, продолжал бы и дальше издеваться над ней, цедя слова сквозь зубы, которые хлестали ее по лицу словно пощечины. Но главное, от растерянности она сказала нечто такое, чего вообще не должна была говорить.

Но еще больше напугало Эбби другое. Да, сейчас Кипп был в бешенстве… но ведь он не знал и сотой доли того, что знала она. Он понятия не имел о тучах, сгустившихся над их головами. Но если он разозлится всерьез, если вздумает закатить Игги скандал, припрет его к стенке, решив припугнуть зарвавшегося юнца, — страшно даже представить, что тогда будет! Почуяв опасность, Игги начнет защищаться, как защищается загнанная в угол крыса. И тогда он выложит Киппу все, чего тот еще не знает!

То, что ему и не нужно знать.

И тогда Эбби, не видя другого выхода, решила, что ей стоит, пожалуй, тоже разозлиться и устроить мужу грандиозный скандал. Что было вовсе не трудно, потому что Кипп в данной ситуации вел себя по-свински. Наглость какая — обвинять ее в том, что натворил этот подлец Игги! Да как он смеет?!

— Да-да, Кипп, именно так! — выпалила она, резко повернувшись к нему и глядя в какую-то точку за его головой, чтобы он подумал, будто она смотрит ему в глаза, — а на это у нее не хватало духу. Ну не могла она смотреть ему в глаза, и все! Во всяком случае, не сейчас. — Игги — мой племянник! И проблема эта тоже моя. И если вы и вправду считаете, что я не в состоянии управиться с глупым мальчишкой собственными силами, значит, вы очень сильно ошиблись во мне. Подумайте еще раз, и вы сами это поймете, если еще не поняли. Кроме того, кажется, мы договорились, что не станем вмешиваться в жизнь друг друга? Не так ли? И это как раз часть нашего соглашения?

Кипп с шумом втянул в себя воздух — точь-в-точь как делает это ослепленный яростью бык перед тем, как ринуться в бой.

— Но ваш племянник привел сюда женщину! Вы что — оглохли?! В мой собственный дом!

— Ах, теперь, значит, это ваш дом? Вот, значит, как, милорд! А сколько было разговоров, что это теперь и мой дом тоже! Вы не раз рассуждали о том, что прекрасно быть друзьями, что у нас с вами теперь все общее — словом, обо всех прелестях нашей сделки! Но чуть только случилось это маленькое недоразумение…

— Маленькое недоразумение?! Кровь Христова, женщина, да что вы такое говорите?! Нет, я просто ушам своим не верю! Похоже, вы меня не слушаете! — Закусив губу, Кипп принялся считать до десяти, стараясь взять себя в руки. Бог свидетель, он всегда умел держать себя в руках! Умел, дьявольщина, — до тех пор, пока в его жизнь не вошла Эбби! Ну а теперь… теперь пусть ему кто-нибудь посмеет сказать, что это и есть супружеское счастье!

Как тут же выяснилось, Эбби и в самом деле его не слушала. Она смотрела куда-то мимо — туда, где в дверях, качая головой, топтался Гиллет. Выглядел он в точности как обезумевшая старуха, только с повадками бравого генерала — весьма странное сочетание, однако по его виду Эбби тотчас догадалась, что стряслось что-то еще, не менее ужасное. — Гиллет? — окликнула она дворецкого.

Кипп с размаху плюхнулся в кресло, причем с губ его при этом сорвалось несколько весьма грубых выражений. Эбби недовольно поморщилась.

— Милорд, миледи, — как всегда неторопливо начал Гиллет, но потом вдруг зачастил, от волнения глотая слова: — Там, внизу, в холле, мистер Дэгвуд Бэкуорт-Мелдон. Он пришел с сообщением, что отказывается от своего брата и скорее умрет, чем согласится провести хотя бы минуту в обществе этого человека. Он объявил, что лучше уж изуродовать себя до неузнаваемости, нежели каждый день видеть в зеркале напоминание о том, кого он когда-то считал своим братом.

В полном отчаянии Гиллет бросил на хозяина умоляющий взгляд, но Кипп, похоже, даже не заметил этого — выпучив глаза, он тщетно пытался что-то сказать, но только открывал рот, словно вытащенная из воды рыба.

— Он приехал с вещами, милорд.

— Ну еще бы! Естественно, с вещами! — прохрипел Кипп, обретя наконец голос.

Выбравшись из кресла, он заложил руки за спину и медленно двинулся к жене. Эбби сжалась в комок. Виконт обошел вокруг нее, сверля ее пронзительным взглядом, потом остановился и начал разглядывать ее, словно неизвестное науке насекомое. У Эбби от страха по спине поползли мурашки.

— Насколько я понимаю, мадам, это маленькое недоразумение вы тоже собираетесь уладить сами? И без моей помощи — ведь я дал вам понять, что ваши проблемы — это ваши проблемы, а не мои. И вы хорошо запомнили эти слова, да? Только вы, кажется, дали мне слово, что ваши проблемы никоим образом не коснутся моей жизни, — или я ошибаюсь? Стало быть, ваши проблемы меня не касаются? Я прав, мадам?

— Да бросьте вы, — с досадой буркнула Эбби. Выбравшись из кресла, она обошла вокруг мужа и встала к нему спиной, чтобы не видеть его глаза. Больше всего она боялась, что может в него влюбиться, — вот о чем сейчас думала Эбби. Ну уж нет, ни за что на свете! Вбил себе в голову, что все должно быть так, как хочет он, словно весь мир вокруг создан исключительно ради его удобства!

Интересно, приходило ли ему когда-нибудь в голову, что она может отчаянно нуждаться в его помощи? Бывали ли вообще случаи, чтобы ему захотелось ей помочь? Само собой, она бы никогда на такое не согласилась… впрочем, она с самого начала дала ему это понять, вздохнула Эбби. Но уж он мог бы хотя бы не злорадствовать, видя, как у нее почва уходит из-под ног, когда ее проблемы растут словно снежный ком! Так нет же — он еще предъявляет какие-то нелепые претензии, пытается возложить на нее вину за то, что происходит в их доме! Черт побери, можно подумать, что она получает от этого удовольствие!

— Бросьте?! — повторил Кипп, не веря собственным ушам. Потом губы его неожиданно дрогнули и раздвинулись в улыбке. Схватив жену за руку, он рывком притянул ее к себе и впился взглядом в ее лицо. И вдруг понял, что ему очень хочется ее поцеловать. Боже правый, да он спятил, не иначе! Но губы Эбби неудержимо притягивали его, аромат ее тела кружил ему голову. Кипп как будто ослеп и оглох. Ему хотелось подхватить ее на руки, отнести наверх, в ее спальню, и бросить на кровать. А потом смотреть, как гнев в ее глазах потухнет, как глаза ее из фиалковых станут черными, а потом в них разгорится пламя, только на этот раз пламя желания — так или примерно так писала в своих романах мисс Араминта Зейн, с усмешкой подумал Кипп. В этом отношении они с Эбби стоили друг друга.

Да, сейчас он отдал бы все на свете, чтобы оказаться с ней в постели.

Но только после того, как он сам усадит всех ее родственников на корабль, отплывающий в Америку.

Кипп вспомнил условия их соглашения, вспомнил свою любовь к Мэри и напомнил себе, что единственное, в чем нуждался и чего он хотел от Эбби, — чтобы она создала ему спокойную, безмятежную жизнь и у него появилась возможность сделать все, чтобы подруга детства перестала его жалеть. Он хотел, чтобы его жена стала ему другом — если такое вообще возможно.

65
{"b":"18429","o":1}