Литмир - Электронная Библиотека

– Где он? – крикнула девушка. Ее серые глаза смотрели свирепо.

– Где кто? – спросил Джейсон.

Она нахмурилась, словно его ответ был неприемлем. Потом повернулась к Лео и Пайпер:

– А что с Глисоном? Где ваш защитник – Глисон Хедж?

Так, значит, тренера зовут Глисон? Джейсон рассмеялся бы, не будь это утро таким странным и пугающим. Глисон Хедж[5], футбольный тренер, человек-козел, защитник полубогов. А почему бы и нет?

Лео откашлялся:

– Его унесли… какие-то штуки, вылезшие из смерча.

– Вентусы, – добавил Джейсон. – Духи грозы.

– Ты хочешь сказать anemoi thuellai? – Блондинка приподняла брови. – Это греческий термин. Кто вы и что случилось?

Джейсон как мог постарался объяснить, хотя смотреть в эти серые пронзительные глаза было нелегко. Он успел рассказать приблизительно половину, когда к ним подошел парень из колесницы. Он встал, сложив руки на груди и глядя на них. На бицепсах у него красовалась татуировка в виде радуги, показавшаяся Джейсону необычной.

Джейсон закончил рассказ, и на лице девицы застыло недовольное выражение.

– Нет-нет-нет! Она мне сказала, что он будет здесь. Она мне сказала, что здесь я узнаю ответ!

– Аннабет, – вмешался бритый. – Посмотри. – Он показал на ноги Джейсона.

Джейсон не придавал особого значения тому, что его левый ботинок отсутствовал – его уничтожил удар молнии. Босая нога не чувствовала никаких неудобств, но была похожа на обугленное полено.

– Этот парень в одном ботинке, – сказал бритый. – Он и есть ответ.

– Нет, Батч, – не соглашалась блондинка. – Этого не может быть. Меня провели. – Она грозно посмотрела на небо, будто оно чем-то провинилось перед ней. – Чего ты от меня хочешь? – прокричала девушка. – Что ты с ним сделала?

Балкон задрожал, и лошади взволнованно заржали.

– Аннабет, – позвал бритый по имени Батч. – Нужно сматываться. Давай доставим эту троицу в лагерь, а там разберемся. Эти духи грозы могут вернуться.

Она немного помедлила, кипя от злости, потом согласилась.

– Отлично. – Девица удостоила Джейсона мстительным взглядом. – Разберемся с этим позднее.

Она развернулась на каблуках и зашагала к колеснице.

Пайпер покачала головой:

– Что это с ней? Что тут происходит?

– Что-то серьезное, – согласился Лео.

– Мы должны забрать вас отсюда, – сказал Батч. – Я все объясню по дороге.

– С ней я никуда не поеду. – Джейсон сделал жест в сторону блондинки. – У нее вид такой, будто она убить меня готова.

– Да нет, Аннабет нормальная девчонка. – Батч помедлил. – Ты уж не суди ее строго. Ей было видение, что она должна мчаться сюда и тут она найдет парня в одном ботинке. Предполагалось, что это будет решением ее проблемы.

– Какой проблемы?

– Она ищет одного парня из лагеря – он уже три дня как пропал. С ума сходит от тревоги. Вот надеялась встретить его здесь.

– Кого? – спросил Джейсон.

– Ее друга. Парня по имени Перси Джексон.

III

Пайпер

После такого утра – с духами грозы, человеком-козлом и летающими друзьями – Пайпер могла бы и вовсе рехнуться. Но она только очень боялась.

«Вот оно и начинается, – думала она. – Все как в том сне».

Она встала в задней части колесницы вместе с Лео и Джейсоном, бритый Батч ухватил поводья, а блондинка Аннабет наладила бронзовый навигационный прибор. Они поднялись над Большим каньоном и взяли курс на восток, ледяной ветер пробирал Пайпер до костей, невзирая на ее куртку. Позади них собирались новые грозовые тучи.

Колесница ныряла и подпрыгивала. Ремни безопасности в ней не предусматривались, а задняя часть была совсем открытая, и Пайпер размышляла, подхватит ли ее Джейсон еще раз, если она вывалится. Это было самой захватывающей частью утренних событий – не то, что Джейсон может летать, а то, что он прижимал ее к себе и в то же время не знал, кто она такая.

Пайпер целый семестр налаживала с ним отношения, хотела, чтобы Джейсон смотрел на нее не только как на товарища. Наконец ей удалось подстроить все так, чтобы этот большой дурак ее поцеловал. Последние несколько недель были лучшими в ее жизни. А потом, три дня назад, этот сон все разрушил – сон с жутким голосом, сообщившим Пайпер ужасную новость. Она никому об этом не говорила, даже Джейсону.

А теперь у нее и Джейсона не стало. Кто-то словно стер его память, и еще… она влипла, влипла так, что хуже и не придумаешь. Пайпер хотелось завыть от отчаяния. Джейсон стоял бок о бок с ней: все те же небесно-голубые глаза, светлые волосы, подстриженные ежиком, такой хорошенький маленький шрамик на верхней губе. Лицо у него было доброе и нежное, но, как всегда, немного печальное. И он просто вглядывался в горизонт, не обращая на нее внимания.

Лео тем временем на свой обычный манер доставал всех, кого мог.

– Ну, класс! – Он выплюнул изо рта перо пегаса. – Так мы куда?

– В одно безопасное место, – сказала Аннабет. – Единственное безопасное место для таких, как мы. Лагерь полукровок.

– Полукровок? – Пайпер тут же насторожилась. Она ненавидела это слово. Ее слишком часто называли полукровкой – наполовину чероки, наполовину белой, – и это слово всегда произносилось, чтобы обидеть ее. – Это что, вроде какой-нибудь дурацкой шутки?

– Она имеет в виду, что мы полубоги, – пояснил Джейсон. – Наполовину боги, наполовину смертные.

Аннабет оглянулась:

– Ты, похоже, неплохо осведомлен, Джейсон. Верно – полубоги. Моя мать – Афина, богиня мудрости. Батч – сын Ириды, богини радуги.

– Твоя мама богиня радуги? – Лео открыл рот.

– А что тебя не устраивает? – спросил Батч.

– Да нет, все устраивает… Радуга. Полный улет!

– Батч – наш лучший наездник, – сказала Аннабет. – Лучше его никто не умеет обращаться с пегасами.

– Радуги, лошадки[6], – пробормотал Лео.

– Я сейчас выкину тебя из колесницы, – предупредил его Батч.

– Полубоги… – медленно проговорила Пайпер. – Ты хочешь сказать, что, по-твоему, ты… что, по-твоему, мы…

Сверкнула молния. Колесницу тряхнуло, и Джейсон закричал:

– Левое колесо горит!

Пайпер посмотрела назад. Колесо и в самом деле горело, из-под него вверх вырывались белые языки пламени.

Взвыл ветер. Пайпер оглянулась и увидела темные формы, образующиеся в облаках, – новые духи грозы спешили к колеснице. Но эти были скорее похожи на лошадей, чем на ангелов.

– Почему они… – начала она.

– Anemoi могут приобретать разные формы, – ответила Аннабет. – Иногда человеческие. Иногда лошадиные. Все зависит от состояния, в каком они пребывают. Держитесь. Сейчас начнется.

Батч взмахнул поводьями. Пегасы резко набрали скорость, и контуры колесницы потеряли четкость. Желудок Пайпер стал подступать к горлу. Перед глазами все почернело, а когда вокруг снова прояснилось, они были уже совершенно в другом месте.

Слева от них, насколько хватало глаз, тянулся холодный серый океан. Справа лежали покрытые снегом поля, дороги и леса. Непосредственно под ними была зеленая долина, словно островок весны, обрамленный с трех сторон снежными холмами, а с севера – водой. Пайпер увидела скопление зданий, похожих на древнегреческие храмы, большой синий особняк, площадки для игр в мяч, стенку для лазанья, вроде бы охваченную пламенем. Но прежде чем она успела осознать все увиденное, колеса отвалились – и колесница рухнула с неба.

Аннабет и Батч пытались сохранить управление колесницей. Пегасы старались удержать колесницу в полете, но они, кажется, целиком выложились, когда предприняли спурт, и теперь не могли тащить колесницу с пятью пассажирами.

– Озеро! – завопила Аннабет. – Попробуй попасть в озеро!

Пайпер вспомнила, что отец как-то раз говорил ей: упасть в воду с большой высоты – все равно что упасть на твердую землю.

И тут – БАБАХ!

Самым жутким был холод. Она оказалась под водой и настолько потеряла ориентацию, что не могла понять, где низ, а где верх.

вернуться

5

Hedge (англ.) – защита, ограда; glee – веселая пляска; получается нечто вроде «пляшущий защитник» – действительно смешно!

вернуться

6

Лео намекает на игрушечных лошадок, выпускаемых раскрашенными во все цвета радуги.

6
{"b":"184060","o":1}