Когда я сдвинула камень, под которым спрятала кольцо, снизу вверх на меня уставилась бледно-коричневая ящерка. Должно быть, я казалась ей ужасным гигантом, нарушившим покой ее домика. Как это ни странно звучит, мне почудилось, что ящерица хочет мне что-то рассказать. Но что? Понять я не успела. Она юркнула в сторону и скрылась в сосновых иглах.
Кольцо исчезло.
Что мне было думать? Я разрыла землю, переворошила слой иголок вокруг, обыскала соседние кусты и деревья. Все без толку. Из головы не выходила ящерка, пытливый взгляд глаз-бусинок.
Я распахнула дверь кухни. Я готова была во всем сознаться. Но миссис Бун уже ушла. Мама домывала посуду.
— Цинни, ты никак не можешь прийти в себя?.. Успокойся, милая, все будет хорошо. Я бы на твоем месте тоже не знала, куда деться. Лу Энн наговорила ужасных вещей. Как можно подозревать родного сына в воровстве?.. Я сказала ей, что Джейк никогда бы до такого не опустился. Но даже если — если — это правда, вы, девочки, ни за что не взяли бы от него кольцо и уж, конечно, сразу бы рассказали все нам с папой. Не переживай, милая. Все уладится.
Мой язык онемел. «Признайся! Признайся!» — стучало в ушах. Но мое заячье сердце было так растрогано внезапной лаской, что я промолчала. Знаю, я повела себя как эгоистка, но в глубине души мне так хотелось верить, что все уладится.
* * *
Вечером, когда я чистила зубы, с улицы послышалась музыка. Я выбралась во двор и осторожно заглянула в окно к дяде Нэту. Он уже успел прицепить снимок-«доказательство» на зеркало. И отплясывал, кружил по комнате под вопли буги-вуги.
Что-то в этой музыке, в том упорстве, с каким стоял на своем дядя Нэт, придало духу и мне. Я обязательно найду кольцо и медальон. И выясню наконец, что же происходит в этом доме.
21. Требуется лошадь
Начались каникулы, и уже ничто не отвлекало меня от тропы. Джейк больше не появлялся; Гретхен и Мэй шептались о нем по ночам.
— Заметила, Джейка давно не слышно? — сказала Гретхен.
— Тсс, — откликнулась Мэй. — Цинни спит? Я затаила дыхание и замерла.
— Как убитая. Ты знаешь что-то о Джейке?
— Наконец-то он поумнел. Ты никому не скажешь?
— Ни за что.
— Думаю, он таскал Цинни подарки, чтобы я стала ревновать, — прошептала Мэй. — Помнишь, кольцо миссис Бун?.. Я догадываюсь, в чем дело. Джейк стащил его...
— Да ты что?!
Кольцо, кольцо... Я думала о нем день и ночь. Может, я все напутала? Может, я обронила его, не успев спрятать под камнем?
Мэй зашептала:
— Постой, послушай. Думаю, он стащил его, чтобы подарить мне. А затем... ну, не знаю. Может, струсил. Может, потерял его. Но я точно знаю, я... Обещаешь никому ни слова?
— Конечно.
— Я точно знаю — я ему нравлюсь. — Мэй хихикнула. — Знаешь, что было вчера? Я зашла в магазин, там был Джейк, и он... ну... это было так очевидно...
— Очевидно — что?
— Ну, что я ему нравлюсь. Он мне улыбнулся.
— Он всем улыбается, — заметила Гретхен.
— Ну да, но тут он улыбнулся по-особому. Это большая разница.
Я зарылась головой в подушку, ругая Джейка на чем свет стоит.
* * *
Однажды вечером, когда Бен с папой смотрели по телевизору бейсбол, я услышала голос Бена:
— Пап, почему Цинни никогда нет дома? Почему она все время пропадает в лесу?
— Думаю, ей хочется время от времени побыть одной, — сказал папа.
— Да она оттуда не вылезает!
— Рано или поздно ей это наскучит.
— Да она еще и половины не прошла. Когда же она закончит? — канючил Бен.
— Вот увидишь, скоро ей надоест, и она бросит свою затею.
Родной отец оказался предателем.
Но я уже начинала паниковать. По моим подсчетам, я прошла всего шесть километров; осталось целых двадцать четыре. Я должна успеть до конца лета, должна во что бы то ни стало — но мне уже казалось, что ничего не выйдет.
Дорога стала бесконечной. И чем глубже в лес я продвинусь, тем дальше придется ходить. Вся моя затея обречена. И вдруг меня осенило. Я помчалась к маме с папой.
— Моя дочь рехнулась, — сказал папа.
— Лошадь! — всплеснула руками мама. — Почему уж сразу не самолет? Цинни, у нас нет таких денег.
— Мне так далеко ходить к тропе, а на лошади будет гораздо быстрее и... — пыталась объяснить я.
— Цинни, тебе не кажется, что пора перестать забивать голову всякой дурью?
— Дурью?! Ничего вы не понимаете! Это тропа, моя тропа, ясно? Была бы здесь тетя Джесси, она купила бы мне лошадь!
Не стоило мне этого говорить. Мама разрыдалась. Папа гневно взглянул на меня.
— Лошади ты не получишь, — припечатал он.
* * *
В отчаянии я решилась на безрассудный поступок. Написала объявление и отнесла его к миссис Флинт.
СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ ДЕШЕВАЯ ЛОШАДЬ. ОБРАЩАТЬСЯ К Ц. ТЕЙЛОР
Денег у меня не было даже на самую дешевую лошадь. Я надеялась, что объявление увидит Джейк. Пускай он приведет мне лошадь, даже если для этого потребуется ее украсть.
22. Колючая проволока
Все шло кувырком. Словно весь мир сговорился с отцом и требовал отступиться от тропы.
Я отнесла объявление к миссис Флинт и вернулась в лес. Через несколько часов впереди забрезжил просвет. Тропа Девы подходила к концу. Я так утомилась сидеть на корточках в глухой тьме туннеля, что позволила себе передышку и отправилась посмотреть, что меня ждет.
Я пробралась сквозь валежник и кучи палых листьев и вышла на широкую поляну. К горлу подступил комок. Лужайка заросла густой травой и дикими цветами. С другой стороны надвигался лес. Все было бы хорошо в этой поляне, если бы... если бы она не была огорожена колючей проволокой.
Колючая проволока? Посреди тропы — моей тропы? Я изучала поляну. Никаких следов лошадей, коров или коз. Я и думать не хотела о том, чтобы обогнуть лужайку. Давным-давно тропу проложили напрямик, и почему-то мне было очень важно восстановить ее шаг за шагом. Я повернула домой. Нужно было хорошенько подумать.
* * *
Дома меня дожидался папа.
— Цинни, что все это значит? — И протянул мне листок бумаги. Мое объявление. — Где ты собралась взять деньги на свою «дешевую лошадь»?
— Заработаю, — брякнула я.
— Каким же образом?
— С детьми буду сидеть, газеты разносить.
— У тебя есть на это время?
— Найду.
— Тропу свою бросишь?
Я отобрала у него листок, скомкала его и запихнула в карман.
— Нет. Ни за что. Ладно, забудь. Обойдусь. Лучше все ноги себе сотру.
Будем надеяться, Джейк успел прочитать объявление.
* * *
Наутро я полезла в сарай за кусачками. Ну и беспорядок! Косы, вилы, мотыги и топоры свалены как попало на пыльных полках, заросших паутиной. На деревянной скамье нагромождение банок с гвоздями, шурупами, болтами и гайками, разбросаны отвертки, плоскогубцы, молотки, пустые канистры, жестянки из-под кофе, мотки проволоки. Я принялась разгребать хлам, распугивая мышей и пауков.
Кофейные жестянки напомнили мне о змее. Я встряхнула их: а вдруг внутри кто-то сидит? В одной загремело. Пригоршня монет. Высыпав их на скамью, я поняла, что это не монеты, а жетоны. Большие и маленькие, серебристые и медно-тусклые. С рисунками и без, со странными надписями. Корова. Птица. «На счастье». «Бесплатно».
Они слегка походили на мой медальон, но не совсем. И все же, перебирая их, я вновь почувствовала смутный озноб — словно предупреждение о тьме, сгущавшейся над моей жизнью. Я пересыпала жетоны назад и поставила банку на скамью.
* * *
Голос дяди Нэта напугал меня до смерти. Я уже вышла из сарая и брела к холму. Я вздрогнула, будто меня поймали с поличным. Но взяла-то я всего-навсего кусачки, да и то не насовсем.
— Эй! — крикнул он. — Не нравится мне твое занятие.