Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Прибивая рубероид на крыше, Аманда не переставала думать о случившемся. Она надеялась, что Мак Далтон просто все выдумал. Однако внутренний голос говорил, что напрасно она не выслушала его последнего аргумента. Когда строители ушли на ленч, она решила использовать перерыв, чтобы проанализировать ситуацию.

Держа в руке сандвич с индюшкой и бутылку ледяного чая из холодильника, она отошла к стоящему в тени стулу под дубом и стала наблюдать, как водопроводчик роет канаву возле колодца, чтобы поставить кран. Работа была уже почти закончена. И завтра она сможет поставить здесь свой фургон на колесиках. По крайней мере это уже дом. Позже она планировала разбить небольшой садик. С новым домом и садом, надеялась Аманда, жизнь ее будет заполнена.

Девушка сделала несколько глотков чая, но прежде, чем успела развернуть сандвич, услышала на дороге звук машины. Красный грузовой пикап въезжал на ее территорию. Машина остановилась, и через несколько секунд на дорожке появился Мак Далтон. На нем были потертые джинсы, вязаная футболка и сапоги. Аманда затаила дыхание. Разве она не знала, что он вернется? И опять где-то глубоко в ее сознании мелькнула мысль, что она уже видела его раньше.

Из машины вышел еще один мужчина, в черных штанах и сером жилете. Риелтор, догадалась Аманда. У него в руках был дипломат. Он огляделся вокруг, как будто определяя стоимость участка. Минуту спустя мужчины заметили ее. Она сидела спокойно, стараясь не обращать на них внимания.

– Мадам, к вам приехали, – сказал один из водопроводчиков.

Аманда кивнула:

– Они меня найдут.

Уголком глаза она наблюдала как широко шагал Мак, быстро и решительно. Риелтор с трудом поспевал за ним.

Когда он остановился возле нее, она бросила небрежный взгляд в его сторону. Глаза Мака в тени казались более глубокими и внимательными, но не менее пронзительными. Аманда не сняла своих черных очков, чтобы он не видел выражения ее глаз.

– Что нового в городе, господа? – весело спросила она.

– Это Роберт Кесслер, риелтор, который оформлял сделку.

Риелтор прикоснулся к шляпе, Аманда кивнула. Это был не тот человек, который продал десять акров ей и Дарреллу. Она с насмешкой взглянула на Мака:

– Вы что, до сих пор не уточнили вопрос, мистер Далтон? У вас на это было целое утро.

Мак одной рукой оперся о спинку ее стула и наклонился так, чтобы их глаза были на одном уровне. В ровном тоне его голоса слышалась решимость:

– Пока нет. Меня договор устраивает.

Неровный стук сердца выдавал Аманду, и она где-то в душе начала сомневаться: может, и ее это устроит. Хотя она и встретила Мака только вчера. «Ты просто слишком уж долго была одна», – тут же напомнила она себе.

– Представьте меня водопроводчикам, мне нужно, чтобы они копали в противоположном направлении.

Уверенность Мака заставила Аманду покраснеть. Он что, провоцирует ее? Сжав сильнее бутылку с чаем, она опустила ее на ручку своего плетеного стула, отклонившись таким образом от Мака, от волнующей ее интимности его позы.

– Я так не думаю, – сказала она. – Можете представить себя сами не хуже, чем это сделаю я. – Она наконец поняла, что в физическом плане будет представлять для нее его соседство. Этого просто не должно произойти. Она должна помешать этому!

Мак встал и нетерпеливо повернулся к риелтору.

– Боб, разберись с ней, пожалуйста, – сказал он и, отмахнувшись от них обоих, направился к рабочим.

По крайней мере она хоть дышать теперь сможет. Аманда, успокоившись смотрела в спину уходящему Маку. Боб снова нервно дотронулся до шляпы, затем чуть отступил, чтобы поставить и раскрыть свой чемоданчик. Он вынул скоросшиватель, полный различных папок, достал одну из них и протянул ей.

Аманда даже не взглянула.

– Боб, что бы там у вас в ней не было, это все фикция. Я не подписывала никаких документов, чтобы делить с кем-то мой колодец.

Боб, худой пятидесятилетний человек с серебряными волосами, нервно прокашлялся.

– Взгляните, пожалуйста, на подпись. Если то, что вы говорите, правда…

– Если… – Она сделала паузу. Даррелл Чапин оказался еще большим мерзавцем, чем она предполагала. – Вы хотите сказать, Боб, что не верите мне? – В ее голосе зазвучал сарказм.

– Нет, мадам, – ответил он. – Я просто хотел бы знать, кто подписал это, если не вы. – Он был взволнован и не скрывал этого.

Странно, подумала она. Он расстроен или чувствует себя виноватым? Из вежливости Аманда взяла бумагу из его протянутой руки. Внизу она увидела свою фамилию по мужу, которую она использовала, когда они покупали землю, а потом делили ее. Значит, Даррелл нашел женщину, чтобы подписать и заверить этот документ. Он явно воспользовался услугами подставной личности, потому что документ был заверен у нотариуса и имел порядковый номер. Черт! Теперь она знает, куда делись ее старые водительские права.

Она вернула бумагу Бобу. Его глаза удивленно расширились, когда она сказала:

– Кто-то подписал документ как Аманда Чапин. Это имя я носила в замужестве, но я снова стала носить свою девичью фамилию задолго до того, как был подписан этот документ. Это подделка, как я и сказала. Я Аманда Стэнфилд. – Она поставила свою полупустую бутылку на землю и, уперев руки в бедра, с торжествующим видом смотрела на него. – Ну, Боб, что вы теперь станете с этим делать? Мистер Далтон может получить обратно свои деньги, чтобы строиться где-то в другом месте.

– Я сейчас вернусь, мадам. – Он поспешил к Маку. Они о чем-то возбужденно говорили, риелтор отчаянно жестикулировал.

Аманда с чувством глубокого удовлетворения наблюдала, как двое мужчин направились к машине Мака. Она подумала, что риелтор хочет отговорить его от этой сделки. Подождав, пока он не взялся за ручку машины, она крикнула:

– Вы забыли свой дипломат!

Боб повернулся, явно раздраженный, а затем поспешил в ее сторону. Но наблюдала-то она внимательно за Маком. Он прислонился к своему пикапу, сложив, как ковбой, руки на груди. Она была не в силах оторвать от него взгляд. Он был похож на быка в ожидании смертельной схватки.

Аманда села и, когда Боб подошел к ней, лениво усмехнулась. Любезность слетела с его лица, когда он поднимал свой дипломат.

– Мисс Стэнфилд, я заверил своего клиента, что, насколько я знаю, груз доказательств лежит на вас. До свидания.

Вот если бы в руке у нее оказался пучок дротиков для игры в дартс! Она бы с удовольствием запустила их в спину Бобу Кесслеру. Когда тот дошел до машины, то едва успел закрыть за собой дверцу, как Мак рванул машину с места и понесся в сторону города.

В Аманде Стэнфилд проснулись недавно развившиеся инстинкты самозащиты. Как только она доберется до телефона, тут же позвонит своему адвокату. Мысль о том, что придется снова встретиться с Дарреллом, раздражала ее. Она бы предпочла иметь дело с Маком Далтоном. При этой мысли все ее чувства завибрировали, как земля во время землетрясения в Калифорнии.

Аманда заметила, что рабочие смотрят на нее, и почувствовала, как запылали ее щеки. Мужчины торопливо вернулись к работе, делая вид, что ничего не заметили.

Погруженная в свои мысли, Аманда вдруг поняла, что идет к старому дубу, возле которого она видела вчера Мака. С мистером Далтоном, видимо, люди считаются. Ей надо узнать его получше, вот и все. Нужно изучить своего противника, если он является таковым.

Оглянувшись, она заметила, что, по всей видимости, ее гнусное настроение подстегнуло рабочих. Прислонившись к широкому стволу дерева, она усмехнулась: хоть что-то пошло на пользу.

Легкий ветерок шевелил листья. Она снова подумала о Маке Далтоне. Интересно, как разовьются их так называемые добрососедские отношения, когда вопрос будет решен окончательно.

Кровельщики вернулись после ленча, работа вновь закипела, и она выбросила Мака Далтона из головы. Она с ним завтра разберется.

Глава 2

Аманда еще работала, когда кровельщики начали расходиться. Она оставила на земле пистолет для вбивания гвоздей и взяла молоток, так как уже почти покрыла рубероидом свой участок крыши.

3
{"b":"183514","o":1}