Литмир - Электронная Библиотека

Взгляд Леопаны затуманился — она смотрела в прошлое.

— Нет, не прошла, — наконец сказала Птая. — Твоя сестра довольно сильна в магии, и ее душа поселилась в другом месте.

— Так, значит, это действительно она. Но почему? Почему она решила остаться? И почему ее голова зрела на моем Дереве?

— Я Провидица, — ответила Леопана, и ее Магическое Око засияло. — Я могу предсказывать события, но толковать их не мое дело. Ты наделена мощной колдовской силой, поэтому сама ищи ответы на свои вопросы.

— Если ты знаешь обо всем, что происходит, то должна знать и о том, что Моркадис украла мой плод, — упорствовала я. Уклончивость Леопаны раздражала. — С ним все в порядке?

— С ним — да.

— А со _мной?_Мне_ что–то угрожает?

— Воды Реки Мертвых наделили тебя неуязвимостью, и теперь ты сильнее любого смертного или бессмертного. Даже я, Черная Провидица, должна являться перед тобой по первому приказу. Что же может угрожать тебе?

Провидицы никогда не показывают, что у них на уме. Их девиз — беспристрастность. Они излагают лишь факты. Пристальный взгляд Леопаны казался сосредоточенным и серьезным, но рот кривился в хитрой усмешке.

— Прекрати отвечать вопросом на вопрос! — сказала я резко. — Может Моркадис навредить мне, используя голову?

— Может.

— Где она? Куда она отвезла ее? — Я, конечно, могла бы идти по следам Моркадис, но мне хотелось бы заранее знать, куда эти следы приведут.

— Имение ее семьи находится на севере, недалеко от деревни, которую называют Ярроудэйл. Ты должна знать, где это, ведь твои шпики следили за этим местом не одну неделю.

— Конечно, я знаю эту местность! Там я нашла Моркадис в первый раз. Я часто видела Ярроудэйл в пламени своего магического огня. Эта деревенька расположена вдали от крупных населенных пунктов и будет плохой защитой Моркадис с ее слабенькими колдовскими навыками. Я ведь куда более сильная колдунья, чем она, не так ли? — Я прекрасно знала ответ на этот вопрос, но все же хотела услышать подтверждение.

— Зачем ты задаешь вопрос, на который знаешь ответ не хуже меня? Ты меня проверяешь?

— _Я_ведь_куда_более_мощная…_

— Да! Я тебе уже говорила, что ты самая одаренная из Детей Атлантиды. Моркадис слишком молода, и ей до тебя далеко. Но у нее впереди вся жизнь.

— Не так уж много ей осталось. — Я улыбнулась, впервые за эту ночь. — Ладно, я отпущу тебя. Что скажешь мне на прощанье?

Птая молча смотрела на меня. Мне казалось, что она колеблется, а это было ей не свойственно.

— Только одно, — произнесла она наконец. — Берегись!

В моей душе опять зашевелился липкий страх. Леопана просто пыталась напугать меня, я это понимала и все же боялась. Чувство страха было для меня в диковинку, я не привыкла опасаться чего–либо.

— Ты уже говорила это прежде, — сказала я. — Чего мне бояться? Можешь сказать определеннее?

— Не могу. Это тайна, в которую посвящены лишь ты и твой плод. Найди голову своей сестры, и тебе откроется истина.

Леопана говорила загадками. Обычно пифии прибегают к этому, чтобы скрыть свое неведение. Я резко прервала сеанс и долго молчала, уставившись в зеркало. В нем отражалось мое лицо, молодое, женственное, прелестное. Лишь глаза выдавали меня — они были пусты и черны, как глубокие ямы, но светились тайной силой и жаждой жизни. Я тряхнула головой, отгоняя мрачные мысли, улыбнулась своему отражению и спустилась к машине. Негемет, как обычно, терлась у моих ног. Ходжекис спал, но по первому же окрику проснулся и, заведя машину, повез нас на север. Где–то там, в предрассветной мгле, с украденным плодом в руках затаился мой враг.

Тем утром рассвело рано. Скрючившись в неудобной позе позади Люка, Ферн задремала. Она еще успела удивиться, что способна заснуть в такой позе, и подумала, не упадет ли на повороте. К счастью, этого не случилось. Люк засунул сорванную голову под куртку. Несмотря на кляп во рту, она пробовала кусаться. Пока ее попытки не увенчались успехом, однако на Люка ее зубовный скрежет уже порядком нагнал страха. Но он мужественно напоминал себе, что за прошедшую ночь повидал и не такое, поэтому волноваться из–за разбушевавшейся головы просто не стоит. Около шести они остановились позавтракать в придорожном кафе. Резиновая яичница и пережаренный бекон, а может, наоборот, пережаренная яичница и резиновый бекон плюс мутная гадость на молоке, которую здесь называли кофе. Ели молча. Под пиджаком у Люка затеялась нешуточная возня.

— Кот, — ухмыльнулся он официантке. Ему казалось, что все на него смотрят, но это было не так: никому не было до него дела в столь раннее утро.

К тому времени, когда они достигли Йоркшира, ломота во всем теле сводила Ферн с ума, она продрогла до костей и еле ворочала языком, указывая направление. Ей необходимо было поспать перед стычкой с Моргас, поэтому, увидев свой дом, она испытала невыразимое облегчение. Ферн смутно помнила, что сегодня суббота и миссис Уиклоу дома нет. Трясущимися руками она открыла дверь и на негнущихся ногах проковыляла в гостиную. Из кухни бесшумно выскользнула Лугэрри и уткнулась холодным носом в ладонь хозяйки.

Спустя некоторое время Ферн и Люк уже спали, причем заснули они мгновенно, едва коснувшись головой подушки. Брэйдачин охранял чердак, Лугэрри несла свою вахту у крыльца дома, на дорожке. Уилл пытался дозвониться, но безуспешно: Брэйдачин, который немного разбирался в современных приборах и часто смущал звонивших своим жутким акцентом, не собирался ради звонка оставлять свой пост. Ферн сквозь сон слышала настойчивый звонок, но, не успев сообразить, что происходит, снова соскальзывала в мир сновидений.

Она проснулась далеко за полдень и, сонно пошатываясь и зевая, спустилась в кухню. Люк уже проснулся и пытался сварить кофе.

— Мне чай, пожалуйста, — пробормотала Ферн. — Все спокойно?

— Вроде, да. По крайней мере, я ничего не заметил. Возможно, не мы одни нуждаемся в отдыхе.

Ферн такой ответ не удовлетворил. — Моргас затаилась, — решила она. — Без тщательной подготовки она на нас нападать не станет.

— Наверное, она уже поняла, что тебя надо остерегаться. — Люк криво улыбнулся. — Видит бог, я это уже понял.

— Это плохо, — сказала Ферн с отсутствующим видом.

— Почему?

— Я бы хотела, чтобы она недооценивала нас. Кроме того, когда Моргас думает, она гораздо опаснее. Кто знает, какие планы зарождаются сейчас в ее голове? Когда противник в ярости, выведен из себя, он действует необдуманно. Ну ладно… Сейчас–то мы ничего не можем сделать, да? Подождем. Кстати, не мешало бы позвонить Уиллу.

Она оставила телефон наверху, и Люк протянул ей свой.

— Возьмите мой. Кстати, я звонил в клинику. — Он озирался в поисках чая.

— Как Дана?

— Она очнулась. Чувствует себя нормально.

— Вам бы сейчас побыть рядом с ней, — сказала Ферн, — а не нестись сломя голову в глушь Йоркшира.

— Дана очнулась лишь благодаря вам. Считайте, что я возвращаю вам свой долг.

— Вы только поэтому здесь? — спросила Ферн, глядя в сторону.

— Нет. — Он налил себе кофе и поставил перед ней чашку с чаем. — В холодильнике я нашел свежее молоко. А еще нарезанный хлеб, сыр и масло. У вас всегда здесь такой запас снеди?

— Это все миссис Уиклоу. Вообще–то она экономка, но так долго служит нам, что мы считаем ее членом семьи. Она любит, чтобы в доме всегда были запасы еды. Если дома никого нет, она съедает все сама. Зато уж если она знает, что кто–то приедет, то еды тут будет достаточно, чтобы прокормить маленькую армию. Вы, вероятно, еще встретитесь с ней, если мы уцелеем после встречи с Моргас. На вид это очень суровая женщина, но вообще–то ее внешность обманчива. Она добрейший человек.

— Она мягка, как масло на бутерброде, — сострил Люк.

Ферн заглянула в холодильник в поисках чего–нибудь вкусненького.

— Зависит от качества масла, — сказала она.

День тянулся нестерпимо долго. Лето в этом году выдалось плохое, и в Йоркшире это особенно ощущалось. С запада медленно плыли огромные облака, закрывая собой небосвод, на востоке нещадно светило солнце, полируя холодные волны моря до стального блеска. Резкие порывы ветра предвещали грозу. Около пяти вечера прибежала Лугэрри и, заливисто лая, запрыгала вокруг Ферн.

57
{"b":"182778","o":1}