Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да я в общем-то и сам в это не верю, – со вздохом признался Сильвердейл. – Но он единственный, кто вообще обращал на меня внимание в эти дни. Разговаривал со мной. Все остальные думают только о предстоящем аукционе. Камбертон говорит, что сам он лошадьми не интересуется, но приехал по просьбе брата. А вдруг это только предлог, чтобы... чтобы...

– Чтобы привезти сюда девушку и убить? – договорил за него Мэллори. – Но почему здесь? Чем дальше от владений Бериника, тем в большей безопасности чувствовал бы себя убийца. И почему кто-то напал на меня? И следил за замком? Почему убийца не покинул место преступления?

– Мэг была горничной у Энн и леди Ханны, – заметил Гейзенби. – Возможно, тут есть какая-то связь. И вообще мне кажется, мы ошибаемся в своих предположениях.

– Хочешь сказать, что целью негодяя может быть леди Ханна? – вскинулся Сильвердейл.

– Леди Ханна? – Мэллори вскочил и принялся мерить шагами комнату. – Но зачем обвинять в убийстве Слая? Черт побери! Смотрите, что получается: Слай ухаживал за леди Ханной в Лондоне и приехал сюда, чтобы продолжить свои попытки завоевать ее сердце – а его заподозрили в убийстве. Потом негодяй решил, что я тоже претендую на ее руку, и пытался убрать с дороги и меня. Он решил получить леди Ханну и ради этого готов убивать!

– В таком случае он избавился от девушки потому, что она рассказала ему про Бериника, его сестру и замок все, что знала! – воскликнул Сильвердейл.

– И вот еще что! – присоединился к ним Мартин. – Думаю, мы идем по правильному следу. Этот лев – пастор говорил, что таких было несколько и все они принадлежали каким-то Поулам, заклятым врагам рода Торнов, которые пытались несколько лет назад уничтожить всю семью и сжечь замок.

– Что? – Сильвердейл, побледнев, вскочил с места. – Этого не может быть, Гейзенби! Мой лев... Чушь какая! Отец едва знал Бериника и уж точно не имел ничего против рода Торнов. А я... я вообще люблю его сестру!

– А она тебя? – тихо спросил Мэл.

– Нет. – Сильвердейл вздохнул. – Может, она и полюбила бы меня, но я... я потерял голову и совершил глупость. И теперь она никогда не согласится выйти за меня замуж, если даже я останусь единственным мужчиной на земле.

– О! Что же ты сделал?

– Тебя это не касается, Мэллори!

– Разумеется, – пробормотал маркиз, вспомнив секрет, доверенный ему Ханной.

– Да, – продолжал Сильвердейл с внезапно проснувшейся решимостью. – Я знаю, она не захочет выйти за меня, но я не допущу, чтобы она попала в руки негодяя! Сделаю все, чтобы ее спасти!

– Тогда нам нужно пойти к преподобному Дэмпси и рассказать про вашего льва, Слай, – промолвил Мэллори. – Ведь именно он нашел его в коттедже. А вдруг злодей, которого мы ищем, тоже знает историю этих львов и старой вражды? Связав твое имя с заклятыми врагами герцога, он пытался погубить тебя окончательно.

– Видимо, ему мало, если меня просто повесят? – спросил Сильвердейл, надевая шляпу. – Он желает, чтобы леди Ханна считала меня своим врагом! Не бывать этому! Мэллори, Гейзенби, давайте немедленно пойдем к пастору. Может, общими усилиями найдем способ поймать негодяя, прежде чем он причинит вред кому-то еще. Теперь я уверен, что Камбертон тут ни при чем. Для таких дел у него просто ума не хватает.

Бериник заглянул в заброшенный сарай и облегченно вздохнул, осмотрев доски пола и убедившись, что никто не пытался проникнуть в пещеру. Подземный ход шел под полем и парком и заканчивался в центре лабиринта. Решив, что незнакомец не знал о потайном ходе, герцог немного успокоился.

«И все же стоило заделать его понадежнее, – думал он, вновь садясь на коня. – Привезти бочку с порохом и взорвать все, чтобы обрушился потолок пещеры. Зря я поддался на уговоры Дэмпси. Но он был так убедителен, говорил, что здесь должно быть множество исторических ценностей. Что сам Оуэн Глиндор захоронен где-то в лабиринте, а кругом полно ценнейших артефактов. И что? Дэмпси перекопал уже пол-Англии в поисках всяких древностей, но так и не соизволил заглянуть в эту пещеру. С другой стороны, его можно понять. Я бы тоже не торопился вернуться туда, где любимая мной женщина едва не погибла мучительной смертью».

– А! – прошептал он. – Если бы у меня была любимая женщина... И если бы она любила меня... Все это пустые мечты!

И повернув коня, он поехал к дому матери и отчима.

«Пожалуйста, Господи, сделай так, чтобы Мэллори не был замешан в убийстве Мэг, – молился про себя герцог. – Я видел, как горели глаза Ханны, когда она рассказывала мне о том, что он поцеловал ее прямо на виду у мамы и Ричарда. И она так мечтательно улыбается последнее время. Она влюблена в этого Мэллори, и если я приведу его на виселицу, она отвернется от меня». Бериник знал, что сам он весьма далек от идеала. Несдержан, резок, нетерпелив, а уж о внешности и говорить не приходится. Рассказывают много страшных историй, но ему наплевать, кто и что о нем думает. Только бы его любимая сестра не возненавидела его. Такого удара он не переживет.

Кучер Джон натянул поводья и остановил карету рядом с джентльменом, а Том Хасти, сидевший рядом, направил ружье в грудь незнакомца.

– Приношу свои извинения, – сказал джентльмен. – Я не просил бы вас остановиться, не случись у меня неприятности. А что, надо обязательно целиться мне в сердце?

– Да, – коротко отозвался Том.

– Ну что ж. Правда я не разбойник и не грабитель, уверяю вас, просто случилась такая дурацкая вещь... – Незнакомец принялся торопливо отряхивать порядком запыленные бриджи. – Я ехал верхом, и что-то напугало мою лошадь. Стыдно признаться, но я не удержался в седле, и подлая тварь сбросила меня и ускакала прочь. Я вывихнул ногу и догнать ее смогу не скоро. И знаете, эта дорога довольно пустынна. Я ковыляю уже четверть часа, но не встретил еще ни одного экипажа. Ваш первый.

– Кто вы такой? – по-прежнему сурово спросил Том.

– Лорд Гарри Денем, – ответил джентльмен. – Возможно, вы знаете моего старшего брата, маркиза Керни и Мэллори. Он приехал сюда несколько дней назад, чтобы купить лошадь на аукционе.

– Вы брат лорда Мэллори?

Ханна выглянула из окна кареты и с любопытством разглядывала незнакомца. Он был высок, строен и молод. Широкие плечи, прямая спина, глаза зеленые, но намного светлее, чем у маркиза, а кудри точно такого же цвета.

– Доброе утро, мадам, – с галантным поклоном приветствовал ее Гарри. – Вы знакомы с Мэлом?

– Да. Он гостит у сквайра Тофера в Тофер-Хаусе.

– Тофер? Должно быть, это он и есть. Кажется, жену моего кузена Мартина Гейзенби звали в девичестве Энн Тофер.

– Том, убери ружье, опусти ступеньки и помоги джентльмену сесть в карету, – приказала Ханна. – Думаю, нам не стоит бояться брата лорда Мэллори.

И она вновь обратилась к молодому человеку:

– Сейчас мы не можем отправиться прямо в Тофер-Хаус, сначала нам нужно выполнить поручение моего брата, герцога Бериника. А я – леди Ханна. Если вы не против, мы отвезем вас в Тофер-Хаус, когда покончим с нашим делом. Лорд Мэллори ждет вас?

Лорд Гарри устроился на сиденье рядом с Джорджем напротив Ханны и с готовностью ответил:

– О нет, совсем нет! Это будет сюрприз.

– Как щенок для мистера Дэмпси? – спросил Джордж.

– Это мастер Джордж Итан Уоррен, – улыбаясь, представила мальчика Ханна. – Лорд Гарри Денем.

– Рад знакомству, – солидно кивнул Джордж. – Ну так что, вы будете как подарок мистеру Дэмпси?

– Ну не знаю. Этот ваш мистер Дэмпси знает, что его ждет?

– Нет.

– Значит, я тоже буду таким нежданным подарком. Видите ли, до недавнего времени я был в Индии с девятнадцатым полком, и Мэл полагает, что я все еще там.

– Так вы солдат! – восхищенно воскликнул Джордж.

– Вообще-то я служу в кавалерии, хотя сейчас, после того как мы с лошадью так глупо расстались, признаваться в этом неловко. Вообще-то я неплохой наездник, но тут задремал...

42
{"b":"18275","o":1}