Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да нет, – ответила леди Ханна, которая как раз пробиралась со своим концом пояса под пышным кустом падуба.

«Как грациозно она двигается, – подумал Мэл. – А в волосах у нее блестят листья, как у лесной колдуньи».

– Все получилось неожиданно. Мы заметили незнакомца и попытались его догнать с помощью щенка.

– Вы преследовали незнакомца? – переспросил Мэллори, в третий раз обходя маленькую елочку.

– Мы думаем, что это был незнакомец. Разглядеть его толком не успели – только отблеск солнца на пуговицах да полу сюртука. Похоже, он шпионил. Завидев нас, сразу же убежал.

– Что? – Мэллори, ползавший в ногах у Джорджа, не верил своим ушам. – Вы с ума сошли? Преследовать в лесу неизвестного человека, когда где-то поблизости бродит убийца!

– Думаю, все не так страшно, лорд Мэллори, – ответила Ханна. – Я прекрасно владею шпагой, а Дейви – мастер по части драки на ножах, так что мы не столь уж беззащитны.

В следующее мгновение маркиз и Ханна столкнулись спинами, мгновенно обернулись и выпрямились, оказавшись лицом к лицу. Несколько секунд они просто стояли, зачарованно глядя друг другу в глаза, соединенные алым шнуром.

– А... понятно, – пробормотал Мэллори.

Она оказалась так близко, что он растерялся. Кровь быстрее побежала по жилам, и Мэл удивился: как жарко в лесу, где кругом тень. Какая же она красивая! А в темных волосах запутались листочки. Боже, надо сказать что-нибудь, а то она подумает, что я круглый дурак.

– А если бы... если бы он не стал убегать, а напал на вас с оружием? Вдруг у него был пистолет?

– Думаю... думаю, мама застрелила бы его, – в раздумье ответила леди Ханна. «Как он близко, – думала она. – Должно быть, поэтому мне так трудно дышать... и хочется, хочется... прикоснуться к нему». – Вы видели серебряный пистолет герцогини, милорд? Чудесная вещь.

– Он увидит его прямо сейчас, если не отдаст чертов пояс и не отойдет на два шага назад, – громко сказала Вероника. – Не то чтобы я вам не доверяла, лорд Мэллори, но всему бывает предел! Ведь я ее мать. Где это видано – мы в лесу, а она в этих штанах!

– А при чем здесь штаны? – удивленно спросил Джордж.

Поиски привели пастора и герцога в глубь садика вдовы Тислдаун. Тут они заметили какого-то человека. Он выводил лошадь из заброшенного сарая на поле Хаттера.

– Вы видели его или эту лошадь раньше? – шепотом спросил пастор.

– Нет. Думаю, надо привести наших коней и попробовать задержать его.

– Если он поедет в нашем направлении, мы справимся. Но если в другую сторону...

– И все же стоит попробовать, – пробормотал Бериник, и они поспешили к коновязи у входа в коттедж, где оставили своих лошадей. Верхом мужчины вернулись в сад, стараясь двигаться тихо и держаться в тени деревьев.

– Проклятие, – прошептал Бериник, увидев, что незнакомец направляется в дальний конец поля. – Придется его догонять.

– Сначала надо его окликнуть. Иначе он с полным основанием скажет, что принял нас за грабителей.

– Давайте сделаем так, – предложил герцог, не отрывая пристального взгляда от незнакомца и похлопывая по шее Дарлинг. – Езжайте за ним по полю, окликните и скажите, что вы местный пастор и все такое. А я поеду по дорожке вдоль поля. Если он бросится бежать, постараюсь перехватить его или догнать – по обстоятельствам.

– Вы думаете, это может быть убийца?

– А кто же еще? Что он делал в чертовом сарае? Уж точно не восхищался архитектурой. Думаю, он там прятался, а значит, это тот, кого мы ищем.

– Бериник; а вдруг он узнал про подземный ход?

– Мы его закрыли.

– Нет. Мы просто настелили новый пол в сарае. Но ведь это всего лишь доски.

– Как он мог узнать? Лабиринт в парке широко известен даже за пределами графства, но подземный ход из этого сарая – семейная тайна.

– А если он узнал об этом от Мэг? – спросил Дэмпси, трогая лошадь с места.

Герцог секунду молча смотрел ему вслед, после чего поскакал в другую сторону.

Дэмпси выехал на поле и, когда незнакомец обернулся, крикнул:

– Эй, мистер, погодите-ка! Я преподобный Дэмпси, пастор церкви Святой Мильбурги!

Бериник не расслышал, что еще сказал пастор, из-за стука копыт своей лошади, которую погнал бешеным галопом.

Услышав стук копыт, Ханна остановилась. Она как раз собиралась спуститься с дороги к лесу и уже сделала несколько шагов, но теперь замерла, прислушиваясь. Всадник приближался очень быстро, он явно гнал лошадь галопом. Сейчас он появится из-за поворота. Девушка оглянулась и увидела мальчика и щенка, которые устало брели по дороге.

– Джордж! – закричала она.

Мальчик очнулся. Услышал гром копыт и в следующий миг увидел вылетевшего из-за поворота всадника. Он нагнулся, чтобы поднять щенка, но тот, испуганный грохотом, заметался и не шел в руки. Ханна с отчаянием смотрела на них. Потом взглянула на всадника: наверняка он свернет на обочину, чтобы объехать ребенка. И с ужасом поняла, что мужчина не видит дороги: он смотрел назад, видимо, опасаясь погони. Девушка бросилась бежать.

Она бежала так, словно спасала не Джорджа, а собственного ребенка. Девушка рассчитала правильно: веса ее тела будет достаточно, чтобы вытолкнуть мальчика из-под неумолимо приближающихся копыт. Она увидела округлившиеся от испуга глаза, бледное личико, вытянула руки, коснулась Джорджа и споткнулась о камень. Колени подогнулись, Ханна упала на дорогу и почувствовала, как сотрясается земля. Огромная тень накрыла ее, и... и в следующий миг девушка покатилась на обочину, задыхаясь и слыша рядом плач, визг и чье-то тяжелое дыхание.

Бериник распластался на шее лошади и несся по дороге, словно одноглазый демон, демон мщения, ибо был уверен, что преследует убийцу и цель его близка. Вылетев из-за поворота, он увидел на обочине клубок тел и осадил коня. От неожиданности животное встало на дыбы, но герцог выпрыгнул из седла и побежал к сестре. Со стороны леса к ним спешили Вероника, Гейзенби и Ланкастер.

Мэллори, каким-то чудом успевший выдернуть девушку и мальчика из-под копыт, все еще прижимал их к себе.

– Теперь они в безопасности, лорд Мэллори, – сказала герцогиня. – Отпустите их. Уильям, помоги сестре подняться. Джордж, иди ко мне. Ты можешь стоять? Да? Слава Богу, что все обошлось. Этот сумасшедший едва не задавил вас всех насмерть.

Джордж кивнул, прижавшись к Веронике. Его испуганное личико было покрыто пылью, и слезы, стекая по чумазым щекам, оставляли темные дорожки. Мальчик всхлипывал, его била дрожь. Щенок у него на руках скулил и тоже дрожал.

– Он... он несся прямо на нас, – пробормотала Ханна. – Я хотела оттолкнуть Джорджа, но с-споткну-лась... Этот негодяй и не подумал свернуть, не попытался объехать людей!

– Все позади, сестричка, – пробормотал герцог, обнимая девушку. – Ты не ранена? Кости целы? Обещаю тебе, я найду его и изобью – до того как его повесят. Мэллори, как вы? Я в долгу перед вами, вы спасли жизнь членам моей семьи.

Мэллори, пытаясь отряхнуть безнадежно испорченные штаны, спросил:

– Кто был этот сумасшедший?

– Не знаю. Но мы с Дэмпси углядели его, когда он выбирался из сарая на поле Хаттера. Попытались его остановить, а он бросился бежать. Думаю, это убийца Мэг.

– Ну так что же вы? Говорят, Дарлинг – самое быстрое животное в Англии. Может, вы еще догоните негодяя!

Секунду Бериник молча смотрел на Мэллори, потом сказал:

– Возьмите мою сестру и присматривайте за ней... и за остальными.

Он быстро поцеловал Ханну в щеку, подтолкнул к маркизу. Потом бросился на дорогу, вскочил в седло, и через мгновение Дарлинг уже несла его к горизонту – туда, где скрылся незнакомец.

В этот же миг с другой стороны дороги показался еще один всадник. Поравнявшись с людьми, он осадил коня, спешился, и Вероника вскрикнула:

– Ричард! Какой-то негодяй едва не раздавил насмерть Ханну и Джорджа!

– Но они живы?

– Лорд Мэллори спас их.

39
{"b":"18275","o":1}