Литмир - Электронная Библиотека

Саладин унаследовал черты лица своего отца-мавра, а сэр Сальвадор Кортес удался в мать-испанку. У него была оливковая кожа и прямые черные волосы. Их несходство подчеркивалось даже выбором одежды. Сальвадор предпочитал модную одежду. Сейчас на нем были модные брюки и камзол из зеленого бархата, снежно-белая рубашка и сапоги до колен.

Но больше всего братья Кортесы отличались в своем отношении к прекрасному полу. Если Саладин поклялся до брака сохранять целомудрие, то Сальвадор стал признанным соблазнителем.

По мнению Малькольма, именно этим он сейчас и занимался. Сальвадор держал Элпин за руки. Ее лицо было залито румянцем.

Малькольм немедленно превратился в собственника. Он шагнул в комнату.

— Я вам не помешаю?

Элпин вздрогнула и отскочила, словно обжегшись.

Невозмутимый сэр Сальвадор плавно повернулся к Малькольму.

— Это всего-навсего счастливая встреча двух старых друзей, милорд, — он низко поклонился.

— Прошу прощения, — опустив голову, Элпин зашагала к двери.

Малькольм преградил ей дорогу.

— Все приехали вместе с тобой?

— Нет, — его блистательная невозмутимость исчезла. — Я привез письмо для леди Мириам, но Элпин сообщила мне, что ее здесь нет.

Надежда на быстрое примирение с Элпин исчезла. Если Сальвадор приехал в одиночку и ищет мачеху Малькольма, значит, стряслась беда.

— Подожди меня в кабинете, Сальвадор. Вопросительно приподняв брови, Сальвадор кивнул и вышел.

Малькольм закрыл за ним дверь. Элпин повернулась к нему спиной.

— Мне не о чем разговаривать с тобой. Малькольм был готов к тому, что вымолить ее прощение будет нелегко.

— Я знаю. Зато я о многом хочу поговорить с тобой.

Она напряглась, явно готовясь защищаться. Малькольму захотелось обнять ее, но он понимал, что сейчас не время для подобных жестов. Он посмотрел на завитки волос на ее нежном затылке и в очередной раз подивился хрупкости Элпин. Он недооценивал ее из-за ее миниатюрности. Его жена — малышка, но сил и смелости у нее столько же, сколько у гладиатора.

Желая завоевать ее доверие, Малькольм сказал то, что было у него на сердце:

— Я очень сожалею, «'что наговорил тебе массу обидных вещей.

— Я уверена, что так оно и есть. Не лучше ли тебе пойти и выяснить, зачем приехал Сальвадор?

Он должен разбить эту броню равнодушия.

— Я лучше выясню, чего хочешь ты.

Она коснулась подлокотника фамильного трона.

— Я хочу уехать домой, на Барбадос. Замок Килдалтон был ее домом. Малькольм позаботится о том, чтобы Элпин поняла это.

— И заберешь моего ребенка?

Она повернулась к нему. В ее глазах горел праведный гнев.

— Это мой ребенок. Пусть он лучше растет в канаве или под забором, чем ты будешь ломать ему жизнь, используя его как пешку в политической игре!

Она выглядела такой яростной и гордой, что Малькольм понял: он никогда не любил ее сильнее, чем теперь. Ему пришлось сжать кулаки, чтобы не потянуться к ней.

— Так же, как я сломал твою жизнь?

— Не льсти себе. Я смогу сама позаботиться о себе и о своем ребенке.

Со временем он пробудит в ее душе прежние чувства. Но здесь находится Сальвадор, урожай еще не убран… Малькольм думал, когда же он сможет посвятить себя Элпин.

— Мы будем заботиться о ребенке вместе, Элпин. И расти он будет здесь.

На ее лице отразилась тревога.

— Ты заставишь меня остаться здесь, зная, что я терпеть тебя не могу?

— Ты любила меня. Если ты дашь нам еще один шанс, наш брак будет удачным.

— Я не хочу иметь никакого отношения к твоей шотландской династии. А теперь отпусти меня. У меня много работы.

К сожалению, у него тоже были дела. На его плечах лежал тяжкий груз ответственности.

— Какой работы?

— Солдаты проголодаются, когда вернутся с поля. Кроме того, Сальвадор наверняка захочет спать на застеленной кровати.

В душе Малькольма забрезжила надежда. Она любит его. Иначе с чего бы настаивать на выполнении своих обязанностей экономки?

— Тогда увидимся позже.

Прежде чем отправиться к Сальвадору, Малькольм разыскал Александра.

— Возьми всех свободных людей и расставь их сторожить замок. Поставь часовых у всех выходов. Пусть проверяют каждую повозку, выезжающую из замка.

— Хорошо, господин. Но как мне объяснять обыск повозок?

— Говори всем, что сбежал ручной кролик Элпин.

— Девочке не удастся снова удрать, мой господин.

Стоя у окна в покоях наверху, Элпин прекрасно видела своего мужа. Муж. Это слово пробудило в ней старую ярость. Она связалась с упрямым, самовлюбленным типом, который готов сказать и сделать все, что угодно ради спасения своей шотландской гордости.

О чем он разговаривает с Александром? Элпин открыла окно, но мужчины находились слишком далеко, а во дворе было чересчур шумно.

Спокойно, словно его ничто не угнетало, Малькольм вернулся в замок. Элпин с замиранием сердца следила, как Александр направился в казармы. Он вышел оттуда в сопровождении дюжины воинов. Повинуясь командам, восемь человек попарно разошлись, а оставшиеся четверо поспешили к главным воротам.

Элпин еще постояло у окна. К ее удивлению, солдаты принялись обыскивать все повозки и телеги, выезжающие из Килдалтона. Элпин представила себе, что на всех выходах стоят солдаты.

Поскольку побег казался невозможным, Элпин решила досадить Малькольму иначе. Она вошла в туннель, начинавшийся в гардеробной рядом с ее спальней и спустилась в коридор, примыкавший к кабинету Малькольма. Подходя с другой стороны, она могла не бояться задеть сигнальный колокольчик.

Прижавшись вплотную к двери, она услышала голос Сальвадора.

— Что ты об этом думаешь?

Зашуршала бумага.

— Мне кажется, отец слишком долго был женат на женщине-дипломате. Это повлияло на него. Он пишет так же уклончиво и изысканно, как и она.

— Где леди Мириам? — спросил Сальвадор.

— Пытается убедить Джона Гордона не ездить за границу.

Элпин вздрогнула, вспомнив грубого горца, который посмотрел на нее и заявил, что она внучка Комина Мак-Кея.

— Ее путешествие будет напрасным, — заметил Сальвадор.

— Что ты имеешь в виду?

— Читай, мой друг. Твой отец сообщил обо всем в письме.

После непродолжительного молчания Малькольм снова заговорил:

— Святой Ниниан! Он что, в самом деле собирается в Шотландию?

Джон Гордон живет в Шотландии. Значит, речь не о нем. Тогда о ком же? Элпин не могла разобраться.

— Он собирался, но твой отец поговорил с его отцом, и тот повлиял на парня. Сейчас он хочет поехать в Экс-ля-Шапель.

Почему они не называют человека, о котором идет речь, по имени?

— А туда-то зачем? — спросил Малькольм.

— Кто знает, о чем он думает? Именно поэтому леди Мириам должна вернуться со мной. Лорд Дункан считает, что ей удастся переубедить его.

Элпин понятия не имела, о ком идет речь, но было ясно, что путешествия этого человека очень беспокоят всех.

— Теперь, когда я изложил тебе сию радостную новость…

Малькольм расхохотался, но в его голосе слышалась затаенная боль, а не веселье.

— …скажи мне, — продолжил Сальвадор, — почему твоя злобная мстительница Элпин Мак-Кей находится в Шотландии?

— Моя мстительница? Ты что, забыл, как она сломала тебе ребра?

Сальвадор застонал.

— Нет, но я это заслужил. Я рассказал барону о том, что Элпин подобрала раненую лису. Он заставил ее смотреть, как он убивал зверька, а потом повесил шкуру на дверь конюшни.

Элпин вспомнила этот случай. После него ее тошнило несколько дней. Но по крайней мере, она спасла маленьких лисят.

— Ублюдок! — выругался Малькольм.

— Он наконец-то изменился, — заметил Сальвадор. — Теперь он любит детей.

— Да. Он все еще в Ирландии с младенцем-внуком. Боже, ну и паршиво же он вел себя с Элпин.

— Кстати об'Элпин: что она здесь делает?

— Мы поженились. Она беременна.

— Что?

Элпин больше не могла слышать это. Она пошла в кухню. Дора уже была там. Она сбивала масло.

64
{"b":"18224","o":1}