— Нисколько в это не сомневаюсь. Даже в тихих водах водятся акулы. Однако наши воды не такие и тихие, какими кажутся на первый взгляд. Вот на прошлой неделе был занятный случай. Хотя что-то мне подсказывает, что эта тема вам не слишком интересна.
— Вы правы. Меня больше интересует сладкая парочка в чёрном. Не знаете кто из ваших коллег может вести с ними дела?
— Я много что знаю, юная леди, но только ни это.
Джилл разочарованно вздохнула. Прогулка по ломбардам оказалась напрасной тратой времени.
— Впрочем, если вы что-нибудь приобретёте, я дам вам небольшую, но крайне ценную подсказку, — сказал Бернштейн с хитрым видом.
«А ты гораздо хитрее, чем кажешься на первый взгляд!» — подумала Джилл с уважением.
— На самом деле, у меня не всё так гладко с деньгами. Может предложите альтернативу? — поинтересовалась Джилл.
Бернштейн покачал головой, но вдруг ему в голову пришла замечательная идея.
— Подождите минутку, юная леди. Я скоро вернусь, — сказал старик, и ушёл в заднюю комнату.
«Что он задумал?» — недоумевала заинтригованная Джилл.
Как и обещал, Яков вернулся ровно через минуту.
— Пожалуй мы сможем кое-чем помочь друг другу, — сказал Бернштейн с лукавой улыбкой, затем поведал Джилл что от неё требуется.
Вернувшись из музея, Светлана застала в трейлере слегка взволнованного Роберта.
— Что-то ты рановато пожаловал. Мы же договаривались на вечер, — сказал девушка, закрывая за собой дверь.
— За тобой не было хвоста? — спросил Герн.
— Да вроде нет. А в чём дело?
Роберт провёл пальцем по закрытым жалюзи, и осмотрел улицу. Поблизости не было ни одного человека, даже отдалённо похожего на Пирса Адамса.
— После того как мы разошлись, я столкнулся с охотником за головами. Этот тип на правильном пути, — сказал Герн, отойдя от окна.
— Ну и что с того? Мы ведь с самого начала понимали, что нас начнут подозревать, — Светлана отмахнулась от предупреждений Роберта.
— Вот только это произошло немного раньше, чем я ожидал. Хотя этот тип и вёл себя слишком заносчиво, не стоит его недооценивать.
— Предлагаешь отменить вылазку?
— Конечно нет. Нужно обеспечить надёжное алиби, по крайней мере хоть кому-то из нас. Попробуй уговорить Кристину подменить тебя.
— Ты с ума сошёл? Да она даже сальто сделать не сможет! — возразила Светлана.
— От неё это и не потребуется, если только Майк не внесёт изменения в программу. Кристине нужно будет только быть у всех на виду, и изображать тебя.
Кристина Зимина была сестрой-близняшкой Светланы, но вместо того, чтобы продолжить славную семейную традицию, отказалась от цирковой карьеры и начала брать уроки актёрского мастерства. Тем не менее родители приняли выбор дочери как должное, и не стали её осуждать. О существовании Кристины знала вся труппа, т. к. Кристина иногда наведывалась в цирк, чтобы встретиться с сестрой. Светлана один раз провела эксперимент: поменявшись одеждой с сестрой, она отлучилась на полтора часа, а когда вернулась, то обнаружила, что никто так и не обнаружил подмены. Кристина не только выглядела как она, но и вела себя с окружающими так же как и Светлана, ведь сестра подробно рассказала ей как с кем следует себя вести.
— Ну даже не знаю. Один раз повезло, но это не значит, что повезёт и во второй раз, — Светлану терзали сомнения.
— Окей. Тогда введи Кристину в курс дела, и позволь ей пару часов побыть Пантерой, а сама иди в цирк, — предложил Роберт.
— И пропустить всё веселье? Да ни за что! — возмущённо воскликнула Светлана, затем взяла мобильный телефон и позвонила сестре.
Убедить Кристину сыграть роль сестры оказалось проще простого. Пока Светлана разговаривала по телефону, Герн воспользовался её ноутбуком, и просмотрел информацию по музею, а также по одному единственному экспонату, который им сегодня предстояло украсть. О том, что украденная диадема представляет большую ценность, чем подельникам казалось на первый взгляд, Герн узнал уже после налёта на музей.
— Спасибо, Крис. Я теперь твоя должница. Пока, — попрощалась Светлана с сестрой, и повесила трубку.
— Что скажешь по поводу охраны? — поинтересовался Роберт, не отрываясь от компьютера.
— Я не заметила ни одного охранника. Может эти недоумки ещё не поняли что к чему?
— Да всё они поняли, только решили не светиться раньше времени. Что насчёт детекторов?
— Есть пара-тройка, но они допотопные. Вывести их из строя не составит труда. Браслеты выставлены среди прочих экспонатов, словно какие-то безделушки. На первый взгляд дело плёвое, но мне кажется, что что-то здесь не так.
— Значит будем действовать по первоначальному плану. Внимательно оглядись, и удостоверься, что за нами не следят, а я изготовлю стрелы. Встретимся в музее, — сказал Герн, встал из-за стола, страстно поцеловал Светлану на прощание, и уже хотел выйти из трейлера, как вдруг девушка схватила его за руку, и повалила на кровать.
— Не торопись, Боб. У нас ещё полно времени, — сказала она с улыбкой, и начала расстёгивать пуговицы на своей блузке.
Роберт скинул с себя куртку и бросил её на стул. При этом из кармана куртки выпало прослушивающее устройство, по форме напоминающее пуговицу. Его Герну подбросил Пирс, в тот момент, когда выворачивал метателю руку. В данный момент охотник за головами сидел в своём логове, и, надев наушники, слышал каждое слово подельников. Когда жучок выпал из кармана Роберта, все шумы стали слышны более отчётливо. По звуку определив чем в данный момент занимается сладкая парочка, Пирс усмехнулся.
— Всё правильно, ребята. Покувыркайтесь напоследок. Кто знает когда подобная возможность выпадет вам в следующий раз, — сказал Адамс, снимая наушники.
Спустя полчаса после их разговора Фридрих Леманн явился в ломбард Якова. Одетый с иголочки, Фридрих производил впечатления человека, помешанного на своём внешнем виде. Леманн был профессиональным альфонсом, охмуряющим богатых дам не первой свежести, и вынуждающий их раскошелиться. Он сорил деньги направо и налево, зная, что за всё будет заплачено, однако влип в неприятную историю. Муж его последней «жертвы», обо всём узнал, и собственными руками избил Фридриха до полусмерти. Заработанные тяжким трудом деньги ушли на лечение и оплату долгов. Когда денег не осталось, Фридрих решил продать ломбарду дорогие подарки от своей последней пассии. Заглянув к Якову, Леманн предложил ему несколько позолоченных безделушек, однако не сошёлся в цене с Бернштейном, и ушёл, не забыв при этом оставить старику свой электронный адрес на тот случай, если он передумает, и повысит цену. И вот Яков связался с Фридрихом, успевшим сбыть половину безделушек, но по-прежнему нуждающимся в деньгах, и сообщил, что готов пойти на уступки. Придя в ломбард в прекрасном настроении, Фридрих выложил перед Яковом серебряный портсигар, золотые часы и две алмазные запонки. Яков надел монокль, и внимательно осмотрел каждый предмет.
— Что-то маловато. В прошлый раз ты принёс аж десять безделушек, — ворчливо пробубнил старик, осматривая портсигар.
— Мне очень понадобились деньги, — ответил Леманн.
— Естественно. Деньги всем нужны. За весь набор дам 80 тысяч.
— Это что, шутка?
Яков снял монокль, и сердито посмотрел на Фридриха.
— Вам должно быть стыдно, молодой человек. С такими вещами не шутят, — проговорил Бернштейн с расстановкой.
— Это мне должно быть стыдно? Да ты совсем из ума выжил старик?! Какие 80 тысяч?
— 75.
— Что?
— 70.
— Ах ты сволочь! — вспылил Фридрих, и схватил Якова за шкирку.
Неожиданно Бернштейн начал резко дёргаться.
— Привет, дедушка, — сказала улыбающаяся Джилл, вышедшая из задней комнаты.
Увидев постороннюю, Фридрих разжал руки, и Яков упал. Лёжа на полу, Бернштейн приложил руку к груди и жалобно застонал.
— Дедушка, с тобой всё в порядке? — спросила взволнованная Джилл, быстро подбежала к Якову, и склонилась над ним.
— Что-то с сердцем, — сказал Бернштейн, а потом закрыл глаза.