Литмир - Электронная Библиотека

— Нисколько в это не сомневаюсь. Даже в тихих водах водятся акулы. Однако наши воды не такие и тихие, какими кажутся на первый взгляд. Вот на прошлой неделе был занятный случай. Хотя что-то мне подсказывает, что эта тема вам не слишком интересна.

— Вы правы. Меня больше интересует сладкая парочка в чёрном. Не знаете кто из ваших коллег может вести с ними дела?

— Я много что знаю, юная леди, но только ни это.

Джилл разочарованно вздохнула. Прогулка по ломбардам оказалась напрасной тратой времени.

— Впрочем, если вы что-нибудь приобретёте, я дам вам небольшую, но крайне ценную подсказку, — сказал Бернштейн с хитрым видом.

«А ты гораздо хитрее, чем кажешься на первый взгляд!» — подумала Джилл с уважением.

— На самом деле, у меня не всё так гладко с деньгами. Может предложите альтернативу? — поинтересовалась Джилл.

Бернштейн покачал головой, но вдруг ему в голову пришла замечательная идея.

— Подождите минутку, юная леди. Я скоро вернусь, — сказал старик, и ушёл в заднюю комнату.

«Что он задумал?» — недоумевала заинтригованная Джилл.

Как и обещал, Яков вернулся ровно через минуту.

— Пожалуй мы сможем кое-чем помочь друг другу, — сказал Бернштейн с лукавой улыбкой, затем поведал Джилл что от неё требуется.

Вернувшись из музея, Светлана застала в трейлере слегка взволнованного Роберта.

— Что-то ты рановато пожаловал. Мы же договаривались на вечер, — сказал девушка, закрывая за собой дверь.

— За тобой не было хвоста? — спросил Герн.

— Да вроде нет. А в чём дело?

Роберт провёл пальцем по закрытым жалюзи, и осмотрел улицу. Поблизости не было ни одного человека, даже отдалённо похожего на Пирса Адамса.

— После того как мы разошлись, я столкнулся с охотником за головами. Этот тип на правильном пути, — сказал Герн, отойдя от окна.

— Ну и что с того? Мы ведь с самого начала понимали, что нас начнут подозревать, — Светлана отмахнулась от предупреждений Роберта.

— Вот только это произошло немного раньше, чем я ожидал. Хотя этот тип и вёл себя слишком заносчиво, не стоит его недооценивать.

— Предлагаешь отменить вылазку?

— Конечно нет. Нужно обеспечить надёжное алиби, по крайней мере хоть кому-то из нас. Попробуй уговорить Кристину подменить тебя.

— Ты с ума сошёл? Да она даже сальто сделать не сможет! — возразила Светлана.

— От неё это и не потребуется, если только Майк не внесёт изменения в программу. Кристине нужно будет только быть у всех на виду, и изображать тебя.

Кристина Зимина была сестрой-близняшкой Светланы, но вместо того, чтобы продолжить славную семейную традицию, отказалась от цирковой карьеры и начала брать уроки актёрского мастерства. Тем не менее родители приняли выбор дочери как должное, и не стали её осуждать. О существовании Кристины знала вся труппа, т. к. Кристина иногда наведывалась в цирк, чтобы встретиться с сестрой. Светлана один раз провела эксперимент: поменявшись одеждой с сестрой, она отлучилась на полтора часа, а когда вернулась, то обнаружила, что никто так и не обнаружил подмены. Кристина не только выглядела как она, но и вела себя с окружающими так же как и Светлана, ведь сестра подробно рассказала ей как с кем следует себя вести.

— Ну даже не знаю. Один раз повезло, но это не значит, что повезёт и во второй раз, — Светлану терзали сомнения.

— Окей. Тогда введи Кристину в курс дела, и позволь ей пару часов побыть Пантерой, а сама иди в цирк, — предложил Роберт.

— И пропустить всё веселье? Да ни за что! — возмущённо воскликнула Светлана, затем взяла мобильный телефон и позвонила сестре.

Убедить Кристину сыграть роль сестры оказалось проще простого. Пока Светлана разговаривала по телефону, Герн воспользовался её ноутбуком, и просмотрел информацию по музею, а также по одному единственному экспонату, который им сегодня предстояло украсть. О том, что украденная диадема представляет большую ценность, чем подельникам казалось на первый взгляд, Герн узнал уже после налёта на музей.

— Спасибо, Крис. Я теперь твоя должница. Пока, — попрощалась Светлана с сестрой, и повесила трубку.

— Что скажешь по поводу охраны? — поинтересовался Роберт, не отрываясь от компьютера.

— Я не заметила ни одного охранника. Может эти недоумки ещё не поняли что к чему?

— Да всё они поняли, только решили не светиться раньше времени. Что насчёт детекторов?

— Есть пара-тройка, но они допотопные. Вывести их из строя не составит труда. Браслеты выставлены среди прочих экспонатов, словно какие-то безделушки. На первый взгляд дело плёвое, но мне кажется, что что-то здесь не так.

— Значит будем действовать по первоначальному плану. Внимательно оглядись, и удостоверься, что за нами не следят, а я изготовлю стрелы. Встретимся в музее, — сказал Герн, встал из-за стола, страстно поцеловал Светлану на прощание, и уже хотел выйти из трейлера, как вдруг девушка схватила его за руку, и повалила на кровать.

— Не торопись, Боб. У нас ещё полно времени, — сказала она с улыбкой, и начала расстёгивать пуговицы на своей блузке.

Роберт скинул с себя куртку и бросил её на стул. При этом из кармана куртки выпало прослушивающее устройство, по форме напоминающее пуговицу. Его Герну подбросил Пирс, в тот момент, когда выворачивал метателю руку. В данный момент охотник за головами сидел в своём логове, и, надев наушники, слышал каждое слово подельников. Когда жучок выпал из кармана Роберта, все шумы стали слышны более отчётливо. По звуку определив чем в данный момент занимается сладкая парочка, Пирс усмехнулся.

— Всё правильно, ребята. Покувыркайтесь напоследок. Кто знает когда подобная возможность выпадет вам в следующий раз, — сказал Адамс, снимая наушники.

Спустя полчаса после их разговора Фридрих Леманн явился в ломбард Якова. Одетый с иголочки, Фридрих производил впечатления человека, помешанного на своём внешнем виде. Леманн был профессиональным альфонсом, охмуряющим богатых дам не первой свежести, и вынуждающий их раскошелиться. Он сорил деньги направо и налево, зная, что за всё будет заплачено, однако влип в неприятную историю. Муж его последней «жертвы», обо всём узнал, и собственными руками избил Фридриха до полусмерти. Заработанные тяжким трудом деньги ушли на лечение и оплату долгов. Когда денег не осталось, Фридрих решил продать ломбарду дорогие подарки от своей последней пассии. Заглянув к Якову, Леманн предложил ему несколько позолоченных безделушек, однако не сошёлся в цене с Бернштейном, и ушёл, не забыв при этом оставить старику свой электронный адрес на тот случай, если он передумает, и повысит цену. И вот Яков связался с Фридрихом, успевшим сбыть половину безделушек, но по-прежнему нуждающимся в деньгах, и сообщил, что готов пойти на уступки. Придя в ломбард в прекрасном настроении, Фридрих выложил перед Яковом серебряный портсигар, золотые часы и две алмазные запонки. Яков надел монокль, и внимательно осмотрел каждый предмет.

— Что-то маловато. В прошлый раз ты принёс аж десять безделушек, — ворчливо пробубнил старик, осматривая портсигар.

— Мне очень понадобились деньги, — ответил Леманн.

— Естественно. Деньги всем нужны. За весь набор дам 80 тысяч.

— Это что, шутка?

Яков снял монокль, и сердито посмотрел на Фридриха.

— Вам должно быть стыдно, молодой человек. С такими вещами не шутят, — проговорил Бернштейн с расстановкой.

— Это мне должно быть стыдно? Да ты совсем из ума выжил старик?! Какие 80 тысяч?

— 75.

— Что?

— 70.

— Ах ты сволочь! — вспылил Фридрих, и схватил Якова за шкирку.

Неожиданно Бернштейн начал резко дёргаться.

— Привет, дедушка, — сказала улыбающаяся Джилл, вышедшая из задней комнаты.

Увидев постороннюю, Фридрих разжал руки, и Яков упал. Лёжа на полу, Бернштейн приложил руку к груди и жалобно застонал.

— Дедушка, с тобой всё в порядке? — спросила взволнованная Джилл, быстро подбежала к Якову, и склонилась над ним.

— Что-то с сердцем, — сказал Бернштейн, а потом закрыл глаза.

81
{"b":"181595","o":1}