Литмир - Электронная Библиотека

— И Луиза может это подтвердить?

Луизой звали старшую медсестру. По совместительству она была главной сплетницей больницы, поэтому в её присутствии любые разговоры тут же смолкали.

— Конечно может. Если тебе больше нечем заняться, можешь позвонить этой сплетнице! — сердито проговорил Дэвид.

— Хорошо, допустим сегодня были двое полицейских. А кто был вчера, или позавчера? — продолжала допытываться Джулия.

— Да какая тебе разница?! С людьми время от времени случается что-нибудь плохое, и они оказываются в больнице. Я врач, и я обязан оказывать людям помощь! — завёлся Шеридан.

— Знаю я, какую помощь ты оказываешь. Такие помощники со временем оказываются либо в тюрьме, либо на кладбище.

Дэвид неожиданно ударил кулаком по стене.

— Опять ты за своё. Я не имею с ними ничего общего! — Дэвид перешёл на крик.

— Я тебе не верю.

Шеридан собирался сгрести жену в охапку, и хорошенько встряхнуть, но вместо этого начал массировать виски.

— Думай что хочешь. Мне всё равно, — устало проговорил он, обошёл Джулию, и отправился в ванную.

Пока Дэвид принимал душ, Джулия прошла в спальню, упала на кровать, и посмотрела на свадебную фотографию. На фото были запечатлены улыбающиеся молодожёны, коими когда-то были Джулия и Дэвид.

«Ещё совсем немного, и мы станем друг для друга совсем чужими. Что с нами произошло? Всё пошло кувырком, когда Дэвид связался с этими бандитами. Или же, всё началось гораздо раньше?» — гадала Джулия, не в силах понять причину наступившего в семье разлада.

Размышления Джулии были прерваны громким звонком. Женщина встала с кровати, вышла из комнаты, и отправилась к входной двери. Поздний визитёр ещё несколько раз нажал на дверной звонок, а потом и вовсе стал стучать по двери ногой.

— Да хватит уже стучать! Кого там чёрт принёс! — недовольно проворчала Джулия, ускоряя шаг.

Открыв дверь, женщина увидела на пороге дома свою племянницу, подставившую плечо какому-то пожилому мужчине, от которого пахло канализацией.

— Наконец-то! Неужели так трудно в кои-то веки оторвать задницу от дивана? — недовольно проворчала Джилл, и вошла в дом, даже не став спрашивать разрешения у хозяйки.

Джулия потеряла дар речи от такой наглости. Взаимоотношения между двумя родственницами были натянутыми, а порой и враждебными. Тем не менее, Джилл решила рискнуть, и нанести поздний визит старшей сестре свой матери. Из разговора с Дженет Джилл узнала, что Джулия вышла замуж за врача (правда при этом рыжая бестия не знала на чём специализируется Шеридан, ведь он вполне мог оказаться гинекологом или вообще ветеринаром). И тогда она решила нанести Шериданам поздний визит, наплевав на тот факт, что в этом доме ей не рады.

— Твой муж сейчас дома? — спросила Джилл, быстро оглядывая прихожую.

— Ты совсем выжила из ума, паршивая девка? Как ты смеешь вламываться в мой дом в такое время, и ещё задавать какие-то вопросы! Пошла прочь, пока я не вызвала полицию! — ответила разгневанная Джулия.

— Этот человек серьёзно ранен. Он умрёт, если ему не оказать медицинскую помощь! — возразила Джилл, явно не намереваясь покидать дом.

— Я сказала пошла вон отсюда!

В этом время из ванной вышел Дэвид, услышавший часть разговора.

— Что с ним? — с ходу полюбопытствовал Шеридан.

— Два ножевые раны. По пути сюда он потерял много крови, — последовал незамедлительный ответ.

— Почему ты привезла его сюда, а не в больницу? — спросила Джулия, недовольная тем, что муж не поддержал её, и сразу же не выставил незваных гостей за дверь.

— Потому! — огрызнулась Джилл, не желая вступать в словесную перепалку и тратить драгоценное время.

К счастью, Дэвид не стал тратить время на выяснение отношений, и приказал отнести Хэнка в спальню. Сам же Мастерс во время суматохи вокруг своей персоны даже не пришёл в сознание.

— И всё же Джулия права — его надо было отвезти в больницу. Там есть всё необходимое, — сказал Дэвид, уложив Хэнка на кровать.

— Ему нельзя в больницу. Его разыскивают бандиты, и если они его найдут, то убьют, — ответила Джилл.

— Тогда надо сообщить об этом в полицию, — резонно заметила Джулия.

— Этого делать нельзя. У них в полиции свои люди, — возразила Джилл, выдавая очередную ложь экспромтом.

Шеридан снял с Хэнка куртку, и увидел под ней робу заключённого. Шериданы сразу же догадались что к чему, однако Дэвид не стал задавать Джилл лишних вопросов, и уличать её во лжи, а просто попросил оставить его наедине с пациентом.

— Он выживет? — спросила рыжая бестия встревоженным голосом.

— Ничего обещать не могу, но по крайней мере я сделаю всё от меня зависящее.

— Спасибо, — поблагодарила Дэвида Джилл, и вышла в коридор.

Джулия тут же последовала за ней.

— А я всё гадала есть ли предел твоему бесстыдству. Оказывается есть.

— Даже не начинай.

— Ты притащила в мой дом раненого уголовника! — набросилась она на племянницу с обвинениями.

— Он мой старый друг, а не уголовник! — возразила Джилл.

— Не вижу большой разницы. Ты сама-то лишь чудом не угодила за решётку со своими выкрутасами, а теперь подставляешь меня и Дэвида. Выметайся из моего дома немедленно!

— Не кипятись так, а то пар из ушей пойдёт. Я уйду, но только когда сама сочту нужным.

— Жаль что Дженет ни сделала аборт.

Когда Джилл была школьницей, подобные замечания её задевали, но теперь ей было всё равно. Количество людей, чьё мнение хоть что-то значило для рыжей бестии, можно было сосчитать по пальцам одной руки.

— Если хочешь вывести меня из себя, придумай что-нибудь более оригинальное. Если ты не против, я воспользуюсь твоим видеофоном, а то мне надо передать весточку двум дебилам.

Джеффри Бакстер видел уже десятый сон, однако покой начальника тюрьмы был прерван срочным телефонным звонком с работы. Надзиратель слишком быстро что-то протараторил, и сонному Бакстеру пришлось попросить своего подчинённого повторить всё снова, но только чуть помедленнее.

— У нас побег. Срочно нужно ваше присутствие! — коротко пояснил надзиратель.

— Какой ещё побег? Вы там, что, с ума все посходили?! — сонливость Джеффри как рукой сняло.

Быстренько одевшись, Бакстер поднялся на борт челнока и вылетел к месту происшествия. Прибыв на место, Джеффри заметил возле главного входа какого-то типа в чёрных очках, о чём-то беседующего с охранником.

— А вот и вы, мистер Бакстер, наконец-то. Прикажите своему подчинённому пустить меня на территорию тюрьмы, — потребовал мужчина.

— С какой стати? Ты вообще кто?

— Квентин Фриндж. Агент департамента по розыску беглых заключённых, — представился мужчина, и предъявил Бакстеру своё удостоверение.

Раньше розыск беглых преступников был головной болью полицейских и охотников за головами, пока правительству не пришла в голову идея создать ещё один никому не нужный департамент, потратив на него десятки миллионов, половина из которых осела в чужих карманах. Тюремная администрация и полиция были обязаны оказывать поддержку агентам департамента, в противном же случае их ждало дисциплинарное взыскание, а то и увольнение. Джеффри был начальником тюрьмы уже 15 лет. Он не привык чтобы ему отдавали приказы какие-то молокососы, но всё же не осмелился послать Квентина ко всём чертям. Джеффри не догадывался, что настоящая фамилия его собеседника не Фриндж, а Макнил, и что он не имеет никакого отношения к департаменту по розыску беглых заключённых, а представляет интересы конкретного человека.

— Пропустите его, — распорядился Бакстер.

Охранник выполнил распоряжение своего начальника. Пока они шли через внешний двор, Джеффри пытался понять что на уме у Квентина. Этот тип не понравился ему с первого взгляда, но что именно было в нём отталкивающего, Бакстер не мог понять.

— 15 лет — довольно долгий срок на таком посту, — как-бы невзначай заметил Макнил.

— А что, кто-то из твоего начальства уже подготовил мне замену? Хотят отдать мою должность какому-нибудь молокососу?

68
{"b":"181595","o":1}