Литмир - Электронная Библиотека

— Я не знаю. Эрин и Фокс куда-то повезли его, — сказал Брэд, затем неожиданно посмотрел в небо.

Луис обернулся, и заметил бомбардировщик, приближающийся к базе.

— Вот кстати и они, — запоздало проговорил Даниган.

— Держи меня в курсе событий! — коротко бросил Тарджей, затем спешно вернулся в казарму.

Брэд устремился в сторону грузового ангара, где собственно, бомбардировщик и должен был совершить посадку. Когда судно приземлилось, и трап был опущен, из челнока вышел Роберт Фокс, несущий на своих плечах сержанта Рединга.

— Что стряслось? — спросил ничего не понимающий Брэд.

— Лучше и не спрашивай, — ответил Фокс, и понёс Йена в лазарет.

Вслед за Робертом, челнок покинула и Эрин. Судя по мрачному выражению лица, произошло что-то непредвиденное.

— Вы разделались со Спайроу? — задал Даниган наиболее актуальный вопрос.

— Нет, — ответила Эрин, и попыталась обойти Брэда, однако Даниган схватил её за локоть.

Эрин резко обернулась и кинула на капрала сердитый взгляд. Брэд отпустил её руку, и отошёл назад на пару шагов.

— Ещё раз так сделаешь, пожалеешь об этом, — грозно проговорила Эрин.

— Прости. Я просто очень волнуюсь. Что у вас стряслось? Куда подевался Спайроу?

— Спайроу сбежал. Возможно его уже прикончили.

— Возможно? Т. е. ты в этом не уверена?

— А тебе то какое дело? — насторожилась Эрин.

— Меня это тоже касается. В конце концов, я ведь тоже участвовал в операции, — придумал Брэд правдоподобное оправдание.

Признав правоту слов Данигана, Эрин тем не менее не стала отвечать на его вопрос и пошла дальше.

— А кто всё-таки поручил тебе это задание? Мы безвылазно сидели на базе целую неделю. До этого момента офицеры здесь не появлялись, и даже не пытались выйти на связь. Когда и от кого ты успела получить инструкции по поводу Спайроу? — крикнул ей вслед Брэд.

— Всё очень сложно, — коротко сказала Эрин на ходу, даже не соизволив обернуться.

Как только она вышла из ангара, на Данигана накатила волна праведного гнева. Тарджей оказался прав — никакого задания не было. По прихоти Эрин Холлоуэй он рисковал жизнью, и всё впустую.

«Думаешь, самая умная? Ты ещё об этом пожалеешь!» — подумал Брэд, отправляясь на поиски Фокса.

Досчитав до трёх, Сайкс выскочил из-за угла и побежал к окну, ведя беглый огонь. Прежде, чем автоматная очередь пригвоздила его к стене, Спайроу закрыл лицо руками, и выпрыгнул в окно, пробив собой стекло. Хизер тут же последовала за ним. Девушка вылезла в окно, кинула перед собой гранату, и после того, как та взорвалась, забежала за угол, ожидая увидеть труп Сайкса. Однако Спайроу там не оказалось. Девушка начала лихорадочно оглядываться по сторонам, пытаясь понять куда делся её противник. Остановив свой выбор на грузовом ангаре, Хизер напрямую кинулась к сооружению, однако Сайкса внутри не оказалось. Как только девушка подошла к дверям ангара, Спайроу, прятавшийся за топливной цистерной, последовал за ней. Как только Хизер обыскала ангар, вышла на улицу, и отошла от входа на несколько шагов, Сайкс вышел из-за угла и направил на неё пистолет.

— Подними руки и брось оружие! — крикнул он.

Хизер выполнила приказ охотника за головами, затем медленно повернулась к нему лицом.

— Я не знаю кто ты, да и знать не хочу. Где Ястреб? — спросил Сайкс.

— От меня ты ничего не узнаешь, — ответила Хизер, и сделала шаг в сторону Спайроу.

Пуля, выпущенная ей под ноги, дала девушке понять, что лучше не двигаться. Обойдя девушку, Сайкс подобрал автомат с земли.

— Это тебе больше не понадобится, — сказал он, вытаскивая магазин.

Завидев в небе несколько челноков, направляющихся к базе, Сайкс схватил девушку за шкирку и побежал к воротам. Когда девушка попыталась вырваться из его рук, Спайроу вырубил её ударом рукояткой пистолета по голове, закинул к себе на плечо, и побежал дальше.

(4 года назад)

— Шире шаг! Не отстаём! — подгонял своих бойцов сержант Каплан.

Истекающие потом солдаты не чувствовали ног, и все как один готовы были попадать от усталости. Вчерашние уголовники, из которых было сформировано второе подразделение, догадывались, что жизнь их будет несладкой, но не ожидали что до такой степени. Командир подразделения капитан Васкез отдал новобранцев в заботливые руки сержанта Каплана, которому он всецело доверял. Во время обеда один новобранец чуть не всадил своему соседу вилку в горло, и его никто даже не попытался остановить. Каплан построил всё подразделения, и сказал, что раз бойцы находят время и силы, чтобы собачится друг с другом, то он сделает так, чтобы и того и другого у них не хватало. В качестве воспитательной процедуры бойцы второго подразделения должны были пробежать 30-ти километровый кросс по пересечённой местности (15 километров туда, и 15 километров обратно). Данный регион полностью находился под контролем армейцев, поэтому вероятность наткнуться на вооружённых сепаратистов практически была равна нулю. Бежавший впереди всех Каплан кинул за спину беглый взгляд, и увидел далеко позади самого упитанного новобранца второго подразделения. Толстяк едва передвигал ноги, а потом и вовсе рухнул на спину.

— Подразделение, стой! — приказал Каплан.

Солдаты остановились и начали жадно глотать ртом воздух. Толстяк по-прежнему лежал на земле, и даже не пытался приподняться.

— Семеро одного не ждут — так гласит народная мудрость, — громко проговорил Каплан.

— Ну и славу богу! — едва слышно прошептал Сайкс, тяжело дыша.

— Но это не про нас. Бойцы второго подразделения своих не бросают, — продолжил Каплан, затем начал переводить взгляд с одного солдата на другого.

Наконец, он остановил свой выбор на Сайксе.

— Рядовой Спайроу, немедленно вернитесь и помогите своему товарищу! — приказал Каплан.

Сайкс удивлённо заморгал, не понимая за что ему выпала такая честь.

— Мне повторить приказ? — спросил Каплан, и сердито нахмурился.

— Нельзя ли подобрать другой тягач для этой цистерны? Если я потащу его на себе, и споткнусь, он же меня в лепёшку раздавит! — попытался возразить Сайкс.

— А ты не спотыкайся! — крикнул на него Каплан.

— Хочу обратно в тюрьму, — буквально простонал Спайроу, затем вышел из строя и поплёлся в сторону толстяка.

— Бодрее, Спайроу. Привал будет через 400 метров, вот там и отдохнёшь! — крикнул ему вслед Каплан.

Сайкс помог толстяку подняться, затем подставил ему своё плечо. После того, как эта парочка с трудом преодолела половину пути, Каплан над ним сжалился, и послал Сайксу в помощь ещё одного бойца, подставившего толстяку второе плечо. Когда подразделение с горе пополам миновало извилистую тропу, и поднялось на вершину высокой горы, сержант дал бойцам 5 минут на отдых. Сайкс занял место возле самого края, свесил ноги, и расстегнул одежду. Не прошло и полминуты, как рядом с ним присел запыхавшийся Хоук.

— Ты живой? — спросил Натан после небольшой паузы, успев сделать глубоких вдохов.

— Не уверен. Сколько ещё придётся бежать?

— Если я всё правильно понял, это только половина пути. Сейчас отдохнём, а потом побежим обратно.

Сайкс жалобно застонал, а потом откинулся назад и лёг на землю.

— Потери немного. Мы обязательно выберемся отсюда, — проговорил Натан, предварительно понизив голос.

— Ты стараешься убедить в этом меня или себя? — спросил Сайкс.

Хоук ничего не ответил. Он прекрасно понимал, что высокие физические нагрузки — далеко не самое страшное. Через какое-то время их наверняка отправят в бой, и это, действительно страшно.

— Нас обоих. Мы прибыли на Геднере вместе — вместе с него и уберемся! — решительно проговорил Хоук.

— Звучит бодренько. Только если такие пробежки будут случаться каждый день, у меня ноги отвалятся, — ответил Сайкс, глядя на плывущие по серому небу тучи.

Хоук лишь усмехнулся, встал с земли и отошёл в сторону. Как только время отдыха подошло к концу, Каплан приказал бойцам построиться.

Вовремя успев покинуть базу, Сайкс направился в сторону горной дороги, и в скором времени наткнулся на трицикл, брошенный сержантом Редингом.

13
{"b":"181595","o":1}