Литмир - Электронная Библиотека

Онория едва сдержала вздох облегчения и, выдавив из себя безмятежную улыбку, повернулась к кузине Кларе.

— О да! Господи, конечно! — Старушка просветлела. — Очень-очень рада была познакомиться с вами, дорогая. С нетерпением жду… — Вовремя спохватившись, кузина Клара бросила на Девила игривый взгляд и сладко улыбнулась Онории. — Ну, вы сами понимаете… — Она потрепала будущую невесту по руке. — Одно скажу: мы все в восторге, моя дорогая.

Онория знала по крайней мере одного человека, который отнюдь не испытывал восторга по этому поводу, но в присутствии Аманды и Амелии прозрачный намек пришлось пропустить мимо ушей и ограничиться любезной улыбкой. Случайно поймав взгляд Девила, она готова была поклясться, что в душе он торжествует.

Герцог мгновенно отвел глаза и, отпустив Онорию, наклонился к кузине Кларе.

— Вы уже разговаривали с Артуром? — спросил он, накрыв своей ладонью руку старушки.

— Еще нет. — Леди обвела взглядом комнату. — Не могу найти его в этой толпе.

— Он стоит у окна. Идемте, я отведу вас. Кузина Клара просияла.

— Как мило… Ты всегда был хорошим мальчиком.

Небрежно кивнув близнецам, старая дама особенно любезно попрощалась с Онорией и последовала за Девилом. Онория проводила их взглядом. Герцог — такой высокий, сильный, вызывающе деспотичный — совершенно спокойно отнесся к тому, что скрюченные пальцы кузины, похожие на воробьиные коготки, заметно измяли его рукав. Хороший мальчик? Онория чуть не хмыкнула.

— Слава Богу, что вы пришли. — Аманда сглотнула слезы. — Она хотела поговорить о Толли. А я… мы… мы не знали, как…

— Остановить ее? — Онория сочувственно улыбнулась. — Не беспокойтесь, такие вопросы могут задавать только очень старые люди. А теперь, — она посмотрела по сторонам, — скажите-ка, как зовут самых младших членов вашей семьи. Девил мне говорил, но я забыла их имена.

Эта ложь была необходима для того, чтобы отвлечь близнецов. Кроме Симона и двух младших сестер, Генриетты и Мэри, которым исполнилось десять и три года, она никого не знала.

— Хизер — четырнадцать, Элизабет, мы зовем ее Элиза, — тринадцать, Анжелике — десять, и Генриетте столько же.

— Они дочери дяди Мартина и тети Селии. Габриель и Люцифер — их старшие братья.

Габриель, Люцифер? Онория уже открыла рот, чтобы попросить объяснения, но тут ее взгляд случайно упал на герцогиню. Мать Девила явно нуждалась в помощи. Луиза крепко держала ее за руки, но глазами герцогиня подавала какие-то сигналы Уэбстеру, застывшему, словно изваяние, возле двери. Он был чем-то встревожен. Значит, произошло нечто из ряда вон выходящее.

Онория поняла, что от нее требуется. Понятно было и другое: откликнувшись на эту безмолвную просьбу, она подтвердит, что у них с Девилом особые отношения, отношения жениха и невесты. Но глаза герцогини были полны такой отчаянной мольбы! И среди всех присутствующих дам именно ей всего сподручнее было уладить возникшую проблему.

Раздираемая противоречивыми чувствами, она сомневалась несколько мгновений, потом с неохотой кивнула и уже направилась к двери, но вовремя вспомнила о близнецах.

— Идемте, — позвала их Онория, обернувшись.

Царственной походкой она пересекла комнату, Уэбстер распахнул дверь и отступил назад, пропуская всех троих в холл. Там стояла миссис Халл.

— Что случилось?

Домоправительница мельком взглянула на Уэбстера. Значение этого взгляда не ускользнуло от Онории: Уэбстер подтвердил, что сама герцогиня передала полномочия гостье.

— Все дело в пирожных, мисс. У нас и так хлопот полон рот, вот мы и послали за ними в деревню. Миссис Хоббс славится своей выпечкой. Мы часто пользуемся ее услугами в подобных обстоятельствах.

— Значит, на этот раз она не оправдала вашего доверия?

Лицо миссис Халл словно окаменело.

— Нет, мисс. Я, как всегда, отправила туда двух грумов в двуколке. Пирожные уже были готовы, мальчишки погрузили подносы. Но по дороге домой, — миссис Халл умолкла, чтобы перевести дыхание, — эта дьявольская лошадь хозяина выскочила да встала на дыбы и перепугала нашего старого мерина. Пирожные рассыпались… — Глаза миссис Халл сузились, превратившись в щелочки. — И это дьявольское отродье сожрало их! Почти все!

Прижав руку ко рту, Онория уставилась себе под ноги, потом перевела взгляд на Уэбстера. На лице дворецкого не отразилось никаких эмоций.

— У его светлости, мисс, сегодня не было времени на верховую езду, и старший конюх выпустил лошадь побегать. А дорога из деревни идет как раз через выгул.

— Понятно. — От сдерживаемого смеха у Онории заныла челюсть.

Несмотря на мрачную атмосферу в доме и возникшую проблему с вечерним чаепитием, стоило ей представить Сулеймана, поедающего нежные птифуры… Нет, это уж слишком!

— Вот видите, мисс, я просто ума не приложу, что же нам делать. Столько гостей! Даже печенья для них не хватит, — с угрюмым видом заключила домоправительница.

— Конечно. — Онория погрузилась в размышления. — Булочки, — решила она наконец.

— Булочки, мисс? — Сначала миссис Халл удивилась, потом начала что-то подсчитывать в уме. Онория посмотрела на стенные часы.

— Сейчас только четыре. О чае гости вспомнят не раньше чем через полчаса. Если отвлечь их чем-нибудь… — Она взглянула на Уэбстера: — Когда вы собираетесь подавать ужин?

— В семь часов, мисс, — ответил тот.

— Отложите ужин на восемь, предупредите лакеев и горничных. Миссис Халл, в вашем распоряжении час, чтобы приготовить булочки. Зовите на помощь всех, кого можно. Сделайте булочки, с джемом… У вас есть черносмородинный джем? Это было бы неплохо.

— Разумеется, мисс. — Миссис Халл оживилась. — Мы сами его делаем… и куда лучше, чем другие.

— Очень хорошо. Для желающих подадим крем, а еще можно приготовить булочки с сыром и специями.

— Я займусь этим немедленно, мисс. — Торопливо присев в реверансе, домоправительница устремилась на кухню.

— Вы говорили, что гостей надо отвлечь чем-нибудь, мисс? Чтобы выиграть еще полчаса? — спросила Аманда.

Онория и Уэбстер переглянулись.

— Непростая задача, учитывая повод, по которому они собрались.

— Конечно, мисс.

— Мы можем помочь?

Онория и дворецкий разом повернулись к близнецам. Аманда зарделась.

— Я имею в виду — отвлечь гостей?

Онория медленно подняла брови.

— А что, если… — Она окинула взглядом холл. — Идемте.

В сопровождении Уэбстера они вошли в музыкальную комнату, смежную с гостиной. Онория указала рукой на инструменты, стоявшие вдоль стены.

— На чем вы играете?

— Я — на фортепьяно, — растерянно заморгала Амелия.

— А я — на арфе, — добавила Аманда. Великолепные экземпляры этих инструментов оказались под рукой. Уэбстер кинулся приводить их в порядок.

— Вы играете вместе? — спросила Онория. Девочки кивнули. — Прекрасно. Подберите что-нибудь грустное… реквиемы, например.

К счастью, близнецов учили музыке на хорошем уровне и репертуар у них был вполне приличный. Через пять минут выяснилось, что девочки знают свое дело.

— Великолепно! — Онория с облегчением взглянула на Уэбстера. — Не давайте сбить себя с толку: надо, чтобы вы играли по меньшей мере минут сорок. Можете повторить одну и ту же вещь дважды. Остановитесь, только когда принесут чай.

Кивнув, близнецы стали подбирать программу.

— Может, открыть дверь, мисс? — шепнул дворецкий.

— Да… и на террасу тоже.

Музыкальная комната и гостиная выходили на длинную террасу. Уэбстер распахнул настежь и двери между комнатами, расположенные по обе стороны камина. Услышав печальные аккорды, люди повернули головы, а потом один за другим стали переходить в соседнюю комнату. Близнецы, привыкшие выступать перед взрослыми, ни разу не сбились. Стульев было предостаточно. Джентльмены услужливо выдвинули их вперед. Дамы расселись, сбившись в небольшие группки. Онория наблюдала за происходящим, стоя в дверях террасы. Отвлекающий маневр удался! Неожиданно она почувствовала присутствие Девила.

16
{"b":"18125","o":1}