Литмир - Электронная Библиотека

— Может, они сделали ставки, — предположила Трейси.

— Что ж, будем надеяться, что они поставили на Дарка, — сказала Белинда. — Потому что он придет первым, опередив всех на двадцать корпусов.

— Хватит болтать! — оборвала ее Трейси. — Давайте лучше следить за ходом состязания. — Тут она протянула руку с невинным видом и повернула ручку громкости.

— Участники прошли первый фарлонг, — говорил комментатор. — Инсайдер лидирует, опередив Зару, за ними следуют Сальгадо и остальные, последним бежит Холидей.

— Бедный Джейми, — усмехнулась Холли. — Не удастся ему выиграть шесть миллионов фунтов.

— Но как же Дарк? — спросила Трейси.

— Он просто выжидает, — сообщила ей Белинда. — Вот когда другие лошади устанут, тогда-то он и вырвется вперед.

— Пройдена уже половина дистанции, а впереди по-прежнему остаются Инсайдер, Зара и Сальгадо. Новый сюрприз — на четвертое место уверенно выхолит Холидей-Каникулы.

— Дарка так и не видно! — воскликнула Трейси.

— Без паники! — заявила Белинда. Но даже она начала сомневаться. Но через пару фарлонгов даже она не смогла сдержать своих эмоций. — Там что-то не так, — пробормотала она. — Дарку уже давно пора прибавить темп.

Однако Дарк так и не показал себя. Его заметная белая морда виднелась все дальше и дальше на дорожке. На финальном фарлонге комментатор даже не назвал его. За лидерство боролись Сальгадо и Холлидей. После недолгой борьбы Холидей набрал темп и победил, вырвавшись вперед на чистых шесть корпусов. Дарк занял позорное, последнее место.

Белинда, Холли и Трейси стояли, раскрыв рты, и не могли оторвать глаз от экрана. Зато на другой стороне зала двое мужчин не могли сдержать своего ликования. Трейси оглянулась на них.

— Они, должно быть, поставили на Холидей, — вздохнула она.

— Это ужасно, — пробормотала Белинда. — Абсолютно ужасно!

— Ты мне это говоришь? — посетовала Холли. — Ведь я сейчас вернусь домой и увижу Джейми с его триумфом!

— Наверное, его чем-то опоили, — настаивала Белинда.

— Чепуха! — заявил ей Джек. — Помощники судьи сразу бы определили это. Лошадей, выступающих хуже обычного, всегда проверяют.

Детективный клуб решил отпраздновать начало летних каникул и отправился вечером играть в кегли. К ним присоединился Джек. Впрочем, вскоре они увидели, что такое решение пришло в голову и множеству других школьников. Пришлось выстоять длинную очередь. Они коротали время, обсуждая поразительную перемену в Дарке.

— Почему же он тогда так плохо пробежал? — спросила Холли.

— У лошадей бывают плохие и хорошие дни, совсем как и у нас, — объяснил Джек. — Может, он заболел. Может, у него была какая-то травма.

Белинда сделала глоток колы:

— Все-таки мне это кажется странным. В одном забеге у него виды на призовое место, а уже в следующем он вообще никакой.

Джек пожал плечами:

— Иногда такое случается. В следующем забеге он может снова вернуться в свою лучшую форму. Я даже готов поспорить с вами на двойной чизбургер с беконом.

Члены Детективного клуба лишь вежливо улыбнулись. Никто из них не собирался рисковать.

— Похоже, мне придется покупать его самому, — посетовал Джек. — Конечно, если кто-нибудь из вас захочет купить его для меня, тогда я, возможно, расскажу про удивительные вещи, случившиеся сегодня в Берчгроув-Ярде.

Девочки тут же встрепенулись. Именно об этом им больше всего хотелось узнать — про новые чудеса, творящиеся в Берчгроув-Ярде.

— Ты нам расскажи сначала, — предложила Белинда. — И если они стоят того, ты получишь свой чизбургер.

— Только не простой, а двойной чизбургер с беконом! — не унимался Джек. — Поверьте мне, я расскажу вам такое, что вы не пожалеете денег. Может, даже угостите меня сверх этого еще и мороженым.

— О'кей! — воскликнула Холли. — Выкладывай!

— Началось все сегодня утром. Мы вывели первую группу лошадей на пробежку и обнаружили, что уволен Крэг Симпсон, наш конюшенный жокей.

— Что такое конюшенный жокей? — спросила Трейси.

— Жокей, которого какая-либо конюшня может вызвать, чтобы он участвовал в скачках на какой-нибудь из ее лошадей, — пояснила Белинда.

— Правильно она говорит? — обратилась к Джеку Холли.

— В целом, правильно, — подтвердил он. — Это не значит, что он всегда ездит на них. У владельца лошади может быть и какой-то другой жокей, который больше его устраивает, но в других случаях вызывают конюшенного жокея.

— Так что, этот Крэг Симпсон был плохим жокеем? — поинтересовалась Трейси.

— Наоборот, он отличный жокей! — воскликнул Джек. — Но это еще не самая большая новость.

— Тогда какая?

— Вместо него Паттерсон взял практически любителя! — Джек презрительно фыркнул. — Джину Брэнд. Она участвует в скачках всего лишь несколько месяцев. Тогда зачем он заменил опытного жокея?

Все замолчали. Холли, Трейси и Белинда подыскивали вескую причину, но это им так и не удалось.

— И вот еще какая странная штука, — добавил Джек. — Сегодня прибыла новая лошадь по кличке Тинзелтаун. Прямо из Ирландии. И знаете, как ее привезли?

— В автобусе? — усмехнулась Трейси.

Холли и Белинда швырнули в нее соломки от молочного коктейля.

— Она приехала в новехоньком контейнере! — Джек сам ответил на свой вопрос и обвел взглядом Холли, Трейси и Белинду, ожидая от них реакции на его слова. — Ну? — спросил он.

— Что ну? — повторила Трейси. — Что ты видишь странного в новом контейнере?

— Неужели не понимаете? — Джек возмущенно вытаращил глаза, словно не мог поверить их бестолковости. — В Берчгроув-Ярде все катится неизвестно куда. Все идет наперекосяк. Лошадей переводят в другие конюшни каждую неделю. У владельца якобы совсем нет денег.

— И все-таки Паттерсон покупает новый контейнер для перевозки лошадей, — закончила Холли его мысль.

— Который нам совершенно не нужен, — сказал Джек и снова посмотрел на членов Детективного клуба. — Ну как, стоят мои новости двойного чизбургера с беконом или нет?

— Нет! — отрезала Белинда.

— Ладно тебе, не спорь! Это в самом деле странно, — настаивал Джек.

— Но не так странно, как некоторые вещи, которые проделывал майор Дуглас, — проговорила Белинда.

Джек озадаченно посмотрел на нее.

— Какие вещи? Назови хоть одну!

— Например, когда майор перепутал и подал заявку на участие кобылы Солид-Оук в стипль-чезе.

— И что в этом странного? — не поняла Трейси.

— Солид-Оук специализируется на барьерных скачках.

— Кто тебе это сказал! — возмутился Джек.

— Моя мама, — ответила Белинда. — Потом один раз майор забыл сообщить всем, что он заявил Янг-Сонни на скачках в Йорке, а Фиона Уилсон узнала об этом лишь из газет.

— Твоя мама обкурилась, что ли? — засмеялся Джек. — Такого никогда не было! Уж я-то знаю — ведь Солид-Оук и Янг-Сонни мои лошади!

— Но ведь Норман Паттерсон сам рассказал об этом миссис Хейес, — удивилась Холли.

— Ну, значит, он ее обманул, — ответил Джек. — Что еще он сказал?

Белинда пересказала все, что Норман Паттерсон сообщил ее матери.

— Все чистые враки! — воскликнул Джек, когда она закончила.

— Тогда зачем ему понадобилось все это выдумывать? — спросила Трейси.

— Вот это мы и будем выяснять, — ответила Холли. — Начиная с завтрашнего дня.

На следующее утро, приехав в Берчгроув-Ярд, Белинда отвела Мелдоуна в его стойло за домом, помахала на прощанье матери и стала разыскивать Джека. Она увидела его, когда он выходил из конюшни.

— Эге, приехала! — крикнул он. — Паттерсон отбыл на скачки в Биверли. Иди сюда и посмотри на нового коня — он будет на твоем попечении. — Он подманил ее рукой и показал на пустовавшее до последнего времени стойло.

Белинда шагнула внутрь. К ней повернулась конская голова с белой полосой на морде.

— Не может быть! Просто не верится! — ахнула Белинда.

— Что так тебя удивило? — поинтересовался Джек, заходя следом за ней.

12
{"b":"180680","o":1}