Литмир - Электронная Библиотека

— Но ведь это не подачки, — удивилась Холли. — Она имеет на это полное право.

Констебль Эгню пожала плечами:

— Мисс Дженкинс смотрит на это по-другому.

В этот момент на дорожке появился второй полицейский.

— Только что пришло сообщение по рации! — крикнул он. — Украденный автомобиль найден у моста в Эбботе. Брошенный.

— Сейчас едем, — ответила констебль Эгню. Она заперла дверь, но тут заметила Тоби. — Что же мне с ним делать? — воскликнула она.

— Не беспокойтесь, — заверила ее Холли. — Мы позаботимся о нем.

— Что ж, я надеюсь на вас. Не подведите меня! — Она улыбнулась. — Для него это будет лучше, чем собачий приют. Кто из вас его возьмет?

— Мы пока еще не решили, — ответила Холли. — Но мы поставим вас в известность.

— Нет проблем. Я думаю, что Детективному клубу известен номер полицейского участка, верно?

Трейси приехала сразу же после отъезда полицейского автомобиля.

— Все о'кей? — спросила она.

— Пожалуй. Мисс Дженкинс увезли в больницу, — сообщила Холли. — И, пока она будет там лежать, кто-то из нас должен позаботиться о Тоби.

— Все в порядке — я уже решила эту проблему с мамой, — ответила Трейси. — Она уже едет сюда. — Холли и Белинда с уважением взглянули на подругу.

— Да, гут еще вот какая штука выяснилась. — Трейси сделала паузу, набивая себе цену.

— Ну? Какая штука? Да говори же ты, наконец! — не выдержала Белинда.

— Мы столкнулись с новой тайной…

— Извиняюсь за опоздание! — сказала запыхавшаяся Холли, пробежав по безупречному газону, начинавшемуся за домом Белинды, к опрятной конюшне. — Но я после занятий звонила в больницу и справлялась о самочувствии мисс Дженкинс.

Девочки целый день размышляли над напастями, обрушившимися на Берчгроув-Ярд, и теперь встретились в доме Белинды, чтобы обменяться своими соображениями.

— Что тебе сообщили в больнице? — спросила Трейси.

— У нее инсульт, — ответила Холли. — Но теперь ей уже лучше, и врачи считают, что она будет о'кей. Надо навестить ее на этой неделе.

— Прекрасная новость! — Белинда чистила Мелдоуна, своего коня, привязав его возле стойла.

— Но есть и не слишком хорошая новость, — продолжала Холли. — Мисс Дженкинс довольно долго пролежит в больнице, и врачи не уверены, сможет ли она после этого жить одна в своем доме.

Наступила тишина. Все три девочки подумали, как огорчится старушка, узнав о таком приговоре врачей. Но тут Холли напомнила о цели их встречи.

— Пока мы все равно ничего не можем сделать, — сказала она. — Лучше перейдем сейчас к нашей загадке. — С этими словами она открыла красный блокнот Детективного клуба, в который она всегда записывала детали каждого расследования. — Ну, кто начнет?

Первой высказалась Трейси.

— Мне хочется знать, почему Паттерсон собирался избавиться от Фионы Уилсон.

— Чтобы сэкономить деньги, — ответила Белинда, не задумываясь. — Я уже говорила и раньше с Джеком. На этой неделе из конюшни забрали еще двух лошадей. Это значит, что денег будет поступать еще меньше. Поэтому приходится сокращать штат работников — это самый простой способ экономии. Из-за этого остальным достанется еще больше работы.

Трейси покачала головой:

— Ты меня не убедила. Владельцы, забравшие своих лошадей, сделали это, вероятно, из-за того, что узнали об уходе Фионы Уилсон. Слухи быстро расходятся. После всех других неприятностей, доставшихся на долю Берчгроув-Ярда, это завершающий удар. И что он имел в виду, когда сказал кому-то по телефону, что все идет по плану?

— Понятия не имею. — Белинда перестала чистить Мелдоуна и села на каменную стенку рядом с Холли.

— Вот и я тоже, — призналась Трейси.

— О'кей, — проговорила Холли. — Тогда дайте мне все обдумать с самого начала.

— Уступите дорогу мощному мыслителю, — пошутила Трейси. — И приготовьтесь к сюрпризу.

Холли сунула ей в руки красный блокнот и ручку:

— Вместо насмешек ты лучше поработай. А мне всегда думается лучше, когда я хожу взад-вперед.

Трейси приготовилась записывать.

— Итак, вернемся к самому началу. У майора Дугласа возникли проблемы с Берчгроув-Ярдом, ему требуется помощь. Норман Паттерсон отделяется от брата и переходит на работу к майору.

— Но вместо улучшения ситуации она продолжает ухудшаться, — вмешалась Белинда.

— Да, возникают все новые и новые проблемы.

— При этом Паттерсон старается, чтобы про них узнали все, — сказала Трейси. — Вспомните, как он рассказал про них даже маме Белинды.

— Майор Дуглас пьет все больше и больше.

— Затем Паттерсон так ужасно обращается с Фионой Уилсон, — добавила Белинда, — что она в конце концов заявляет о своем уходе. А ведь она — один из лучших старших конюхов в конном спорте. И мы случайно узнаем, что этого он как раз и хотел.

— И все это части какого-то хитрого плана, — задумчиво проговорила Холли. — Вот только в чем он заключается?

— В этом-то и загадка, — вздохнула Белинда. Она встала и принялась расчищать копыта Мелдоуна. — Да, не забудьте и еще одну вещь.

— Какую? — спросила Трейси.

— Вспомните ту ночь, когда майор Дуглас якобы забыл запереть на засов стойло кобылы Видеогерл. Джек ведь утверждал, что видел сам, как майор задвинул засов.

Холли щелкнула пальцами:

— Так, значит, кто-нибудь из работников мог вернуться в конюшню ночью и выпустить лошадь.

— Но кто мог это сделать? — удивилась Трейси.

— Я ставлю все свои деньги на Паттерсона, — заявила Белинда. — Надо признать, что он ведет себя слишком подозрительно.

— Ты хочешь сказать, что он намеренно вредил конюшне? — спросила Холли.

— Заметано! — Трейси захлопнула красный блокнот. — Ну вот, кое-что уже становится ясней.

— Ты думаешь? — Холли не была в этом уверена. — Я все-таки не вижу причины, зачем Паттерсону понадобилось топить хозяйство майора Дугласа. Если она существует, мы должны ее выяснить.

— Предоставьте это мне, — заявила Белинда, уводя коня в стойло. — Занятия в школе заканчиваются в пятницу, так что со следующей недели я стану работать в конюшне полный рабочий день.

— Да, кстати, я вот что хотела тебя спросить, — сказала Трейси. — Что будет с твоим драгоценным Мелдоуном, когда ты переберешься на каникулы в Берчгроув?

— Уже все улажено, — усмехнулась Белинда. — Мама поговорила об этом с Паттерсоном. Он позволил мне взять с собой Мелдоуна, при условии, что папа заплатит за его кормежку, и что он будет находиться отдельно от чистокровных лошадей — чтобы свести к минимуму риск заражения и всего прочего. Я пыталась убедить его, что у моего Мелдоуна все в порядке, но он долдонил свое — что, мол, не хочет рисковать. — Она пожала плечами. — Но ничего. У задней стены дома уцелел один старый конский денник. Я поставлю Мелдоуна в него.

— Может, мы тоже будем приезжать и помогать тебе, — предложила Холли. — Тогда мы все сможем заняться расследованием.

— Неплохая идея, — поддержала ее Трейси.

— Ничего не получится! — огорчила их Белинда. — Паттерсон больше никого не возьмет в работники, так что вы напрасно надеетесь.

— Что ж, тогда мы, пожалуй, поживем в том маленьком домике, — медленно проговорила Холли. — По крайней мере, мы окажемся неподалеку от конюшни.

— Что?

— Послушайте! — выпалила Холли. — Мисс Дженкинс пока что долго не вернется в свой домик. Вот я и предлагаю пожить там и навести порядок перед ее возвращением.

— Ты забыла про одну вещь, — возразила Белинда.

— Про какую? — удивилась Холли.

— Констебль Эгню сказала нам, что мисс Дженкинс не хочет принимать ничью помощь, — напомнила ей Белинда.

— Хммм… — Холли слегка задумалась, но тут же решительно тряхнула головой. — Тогда мы попробуем ее убедить.

— Так это вы и есть те три девочки, которых я должна благодарить? Вы спасли мне жизнь. — После инсульта речь мисс Дженкинс все еще оставалась невнятной.

— Вы должны благодарить Тоби, а не нас, — сказала ей Белинда. — Это он привел нас к вам.

10
{"b":"180680","o":1}