Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы говорите по-английски? — спросил Сет.

Мистер Лич смерил его внимательным взглядом в зеркале заднего вида, включил передачу и покатил по дорожке. Больше с водителем никто заговорить не пытался. После того как они долго кружили по лабиринту переулков и аллей, они наконец выбрались на главную дорогу. Но потом почему-то развернулись и снова покатили по закоулкам. Наконец мистер Лич остановил седан в грязном тупике рядом с несколькими помятыми мусорными контейнерами.

Водитель первым вышел из машины и открыл для них дверцу. В тупике воняло соусом для тако и прогорклым маслом. Мистер Лич проводил их к закопченной двери с табличкой: «Служебный вход. Посторонним вход воспрещен». Вначале они очутились на кухне, а потом вышли в тускло освещенный бар. Окна были закрыты жалюзи. Завсегдатаев в зале оказалось немного. Двое длинноволосых парней играли на бильярде. За стойкой сидел какой-то толстый бородач, а рядом с ним — тощая рябая особа с высветленными кудряшками. В воздухе плавали сизые облака табачного дыма.

Первыми в зал вошли бабушка, Сет и Кендра. Бармен покачал головой:

— К нам пускают только после двадцати одного года!

Затем появился мистер Лич; он указал на лестницу в углу. Поведение бармена резко изменилось.

— Извините, ошибся! — Он отвернулся.

Мистер Лич проводил их наверх по лестнице, выложенной ковровой дорожкой. Раздвинув занавес из бусин, они очутились в комнате с вытертым пятнистым ковром, двумя бурыми диванами и четырьмя бежевыми пуфами. Медленно крутился вентилятор под потолком. В углу стоял большой старомодный радиоприемник; он тихо играл старую музыку, как будто настроился на волну из прошлого.

Положив руку бабушке на плечо, мистер Лич указал в сторону диванов. Так же он поступил с Сетом. Обернувшись к Кендре, он жестом показал на дверь в противоположной стене. Кендра покосилась на бабушку. Та кивнула. Сет плюхнулся на пуф.

Подойдя к двери, Кендра замялась. Ей стало не по себе уже во время поездки на машине; сейчас, в странном баре, неприятные ощущения усилились. Зная, что она вот-вот увидит Сфинкса, девочка совсем разнервничалась. Она оглянулась через плечо. И бабушка, и мистер Лич жестами велели ей войти. Кендра тихо постучала.

— Войдите! — произнес низкий голос, такой тихий, что его едва было слышно.

Кендра вошла. Вначале общий вид загораживала красная штора с золотыми кистями и вышивкой. Она отвела штору рукой, и дверь у нее за спиной тут же закрылась.

Ее взгляд сразу же упал на настольный футбол. Опираясь на него, стоял чернокожий человек с короткими дредами, в которые были вплетены бусы. Кожа у него была не темно-коричневой, а иссиня-черной — чернее Кендра, пожалуй, в жизни не видела. Роста и сложения он был среднего, одет в свободную серую рубашку, просторные хлопчатобумажные брюки и сандалии. По его красивому лицу невозможно было определить возраст — ему могло оказаться как тридцать, так и пятьдесят с лишним.

Кендра оглядела просторную комнату. В большом аквариуме плавали трепещущие тропические рыбки. С потолка свисали хрупкие движущиеся скульптурки-мобили. На стенах, на столах и на полках Кендра насчитала не менее десяти часов самой причудливой формы. Рядом с деревянным изваянием медведя гризли в натуральную величину стояла скульптура, сделанная из мусора. У окна красовалась искусно выполненная модель Солнечной системы; планеты и спутники были закреплены на проволочных орбитах.

— Давай сыграем в настольный футбол, — предложил незнакомец. Акцент у него оказался как у выходцев из стран Карибского бассейна, хотя Кендра понимала, что это не совсем так.

— Вы и есть Сфинкс? — спросила девочка, удивленная необычной просьбой.

— Да.

Кендра подошла к столу:

— Хорошо… давайте сыграем!

— Кого предпочитаешь — ковбоев или индейцев?

Кендра разглядывала фигурки игроков на стержнях: четыре ряда индейцев и четыре ряда ковбоев. Все фигурки были одинаковыми. Усатые ковбои в белых шляпах положили руки на кобуры с шестизарядными револьверами. Индейцы в головных уборах из перьев скрестили на груди бронзовые руки. Ноги у всех фигурок были сварены вместе — так легче наносить удары по мячу.

— За индейцев, — выбрала Кендра. Дома они всей семьей часто ездили в центр отдыха и развлечений, где они с Сетом иногда играли в настольный футбол. Обычно Сет одерживал верх в двух матчах из трех.

— Позволь тебя предупредить, — сказал Сфинкс, — я не очень хорошо играю. — Его низкий бархатный голос напомнил Кендре фильмы про старомодные джаз-клубы.

— Я тоже, — призналась Кендра. — Младший брат обычно меня побеждает.

— Хочешь вбросить мяч?

— Да!

Сфинкс вручил ей ярко-желтый мячик. Придерживая ручку, управляющую вратарем, Кендра начала игру, как полагается, со второй линии. Она сразу отпасовала мячик нападающим и принялась лихорадочно крутить ручки. Сфинкс управлял своими ковбоями спокойнее, делая быстрые и точные пасы и блокируя беспорядочные удары Кендры. И все же Кендре довольно быстро удалось забить первый гол.

— Молодец! — похвалил ее Сфинкс.

Кендра пометила гол, нанизав бусину на проволочку со своей стороны стола. Сфинкс достал мяч из ворот и вбросил его в игру. Скоро его нападающий отпасовал мяч на первую линию, но вратарь индейцев заблокировал мяч. Индейцы вращались стремительно и быстро пасовали. Вскоре Кендра забила второй гол.

Сфинкс вбросил мяч. Уверенность Кендры росла. Ее игроки перехватили мяч и бросились в атаку…

Матч она выиграла со счетом пять — два.

— Я кажусь себе прямо каким-то генералом Кастером, разбитым индейцами на реке Литл-Бигхорн! — заявил Сфинкс. — Молодец, хорошо сыграла! Хочешь чего-нибудь попить? У меня есть яблочный сок, крем-сода и шоколадный коктейль…

— Крем-соду, пожалуйста, — сказала Кендра. Одержав победу над Сфинксом, она немного успокоилась.

— Отличный выбор! — одобрил Сфинкс. Он открыл морозилку и достал оттуда запотевший кувшин со льдом. Потом вынул из маленького холодильника коричневую бутылку, открывалкой снял жестяной колпачок и налил в кружку желтую пенящуюся газировку.

— Садись, пожалуйста. — Сфинкс кивком указал на стулья, стоящие друг напротив друга за низким столиком.

Кендра села, и Сфинкс протянул ей кружку. Пены было так много, что она не сразу добралась до вкусного напитка: в меру сладкого, холодного, со множеством пузырьков.

— Спасибо, очень вкусно, — сказала Кендра.

— На здоровье. — На столе между ними стоял миниатюрный гонг. Сфинкс ударил по нему маленьким молоточком. — Пока гонг вибрирует, никто не подслушает наш разговор. Я могу по крайней мере частично ответить тебе на вопрос, который тебя волнует. Ты — фееподобная.

— Я… чему подобная?

— Фееподобная, — чуть громче повторил Сфинкс. — Я сразу все понял по выражению твоего лица, по твоей речи.

— И что это значит?

— Это значит, Кендра, что таких, как ты, в мире больше нет. Я очень давно живу на свете и много путешествовал, но еще не встречал фееподобных людей, хотя знаю их признаки и вижу, что они у тебя отчетливо выражены. Скажи, ты пробовала эликсир, который смешала для фей?

Его голос обладал гипнотической силой. Кендре не сразу удалось ответить; ей показалось, будто она выныривает с глубины.

— Если честно, да. Они опасались пробовать, вот я и подала им пример!

Уголки губ Сфинкса слегка дернулись; Кендра заметила ямочки у него на щеках.

— Значит, ты их поощрила, — сказал он. — У них оставалось два выхода: либо сделать тебя подобной себе, либо наблюдать, как ты умираешь.

— Умираю?

— Эликсир, который ты приготовила, пагубен для смертных. Если бы феи не решили поделиться с тобой своей магией, ты бы умерла мучительной смертью!

— Феи меня вылечили?

— Они тебя изменили, и лечение тебе уже не потребовалось.

Кендра изумленно воззрилась на Сфинкса:

— Мне говорили, что я «поражена феями».

— Людей, пораженных феями, мне приходилось встречать, хотя и они — явление довольно редкое. С тобой же произошло нечто гораздо более редкое и гораздо более необычное, можно сказать, из ряда вон выходящее. Тебя сделали фееподобной. Такого, по-моему, не случалось уже тысячу лет.

30
{"b":"180540","o":1}