Литмир - Электронная Библиотека

Ли присела и протолкнула Принцессу внутрь. Арнольд рванулся вслед за подругой и мгновенно скрылся за шторкой лаза. Ли сидела на корточках, тупо глядя перед собой. Услышав грохот по ту сторону двери, она схватилась за голову. Когда Шейн вернется, ей не миновать больших неприятностей.

— Где Принцесса? Или лучше скажите, где ваш пес?

Ли, потупив взгляд, встала, будто была в чем-то виновата или ее поймали на месте преступления. Она была виновата, и ее застигли врасплох.

— Внутри, — пробормотала она, глядя не на Шейну, а на стоявшего рядом с ним Брута.

В наступившей тишине снова послышался звук упавшего на пол неизвестного предмета. Ли судорожно сглотнула и рискнула взглянуть на Шейна, который и эту минуту открывал дверь. Лицо показалось ей свирепым.

Она не стала ждать приглашения, а просто вошла следом за ним и зажмурилась, когда увидела разбитый цветочный горшок и землю, разбросанную по полу кухни. Оставалось надеяться, что этот цветок не был семейной реликвией.

В любое другое время Ли с удовольствием осмотрела бы дом, поскольку знала, что обстановка характеризует человека. Но сейчас она была слишком озабочена тем, чтобы не отстать от Шейна, и не успевала приглядываться. Он взбежал вверх по лестнице и начал проверять все спальни, пока не дошел до последней.

Там, в центре огромной кровати, лежала Принцесса, вокруг которой калачиком обернулся Арнольд. Он лизал ее мордочку. Когда собака посмотрела на нее, Ли готова была поклясться, что за этими большими карими глазами таились похотливые помыслы.

— Он сбегает уже в третий раз за неделю и во второй раз оказывается в постели с ней. — Шейн указал на любовно настроенных животных. — Вы можете сделать что-нибудь с этим?

— Я привязала его к конуре. Не думала, что он сбежит. — Ли подошла к кровати и взяла свою собаку. — Раньше он никогда себя так не вел.

— Вы имеете в виду, не был так увлечен какой-либо собачкой?

Они переглянулись.

— Да. Я не знала, что собаки могут быть так озабочены еще чем-то, кроме еды.

— Очевидно, Арнольд ведет себя как любой мужчина.

— О! — удивилась Ли.

— Да. Какое-нибудь очаровательное существо впархивает в жизнь, и все летит к черту, в мусорную корзину.

Выражение лица Шейна изменилось. Его глаза загорелись, и Ли вспомнила, почему ей нужно держаться от него подальше. Он может заставить ее увлечься им, а она этого не хотела.

— Мне знакомо подобное чувство.

— Вам? — спросил Шейн, беря на руки Принцессу и прижимая ее к груди. Ли окинула взглядом комнату, скорее всего спальню Шейна, поскольку обстановка здесь была мужской. Это можно было понять по тяжелой дубовой мебели и преобладанию теплых темно-синих и красных тонов. Все очень подходило к образу мужчины, которого она хотела понять.

— Взаимоотношения часто осложняют жизнь человека. Я хотела сказать — собаки.

— Нет ничего хуже вмешательства чего-то непредвиденного, когда строишь с кем-то отношения.

— Вот именно. Например, когда бросают ради кого-то помоложе.

— Или когда человек умирает.

— Я рада, что в этом наши взгляды совпадают. Мало радости, когда тебя оставляют, все равно по какой причине. — Ли вышла из комнаты и направилась к лестнице на первый этаж. — Я постараюсь лучше следить затем, чтобы Арнольд оставался в своем дворе.

— Сделайте это, — сказал Шейн ей в спину.

Ли даже не обернулась. Ей хотелось поскорее убраться оттуда. Следовало радоваться, что они пришли к согласию по поводу того, что взаимоотношения между ними, или даже их собаками, не приведут ни к чему хорошему. И она была бы счастлива, если бы перестало так больно биться сердце.

— Так, миссис Тейлор, вижу, опять были в гостях у Шейна. Вы с ним довольно много общаетесь. Не прошло и двух недель, как появились в городе, а я уже три раза видела, как он покидал ваш дом, и вот сейчас вы идете от него. — Мадж Шиплок стояла на своей подъездной дорожке с метлой, намереваясь смести три крохотных листочка, посмевших упасть на ее территорию.

Как ни хотелось Ли проигнорировать неуместное замечание, но побороть себя она не смогла. Мадж была ее соседкой, и Ли даже решила использовать эту женщину с ее несносным поведением в качестве прообраза злодейки в своей новой книжке о Фредди Филморе.

Она остановилась посреди лужайки и одарила Мадж приветливейшей из улыбок.

— Дело в том, что Арнольд и Принцесса, похоже, неравнодушны друг к другу. И нам с Шейном приходится время от времени их растаскивать. Приятного вам дня. У меня, знаю он будет приятным.

Ли помахала на прощание и пошла на свой двор.

Позже она будет ругать себя за бахвальство. Она была уверена, что именно это и послужило причиной последующих событий. Войдя во двор, она увидела выбежавшего из боковой двери гаража деда, который понесся к дому с криком:

— Где этот чертов огнетушитель?

Глава 5

— Ты снова начал курить! — Ли стояла рядом с дедом в ожидании, когда пожарные покончат с огнем. Ее лицо было почти таким же красным, как один из их дизель-генераторов. Стать центром внимания всех соседей в округе — нормальный ход, чтобы развеять скуку. Что-то среднее между мытьем туалета и чисткой корневого канала зуба мудрости.

— Это была всего одна сигара, девочка. Я не заметил, как она покатилась по столу и упала в мусорный бак.

— Ты забыл, что врач сказал о сигарах? — спросила Ли, стараясь говорить, как можно спокойнее, но не смогла сдержать панических ноток. Вид валившего из гаража дыма никак не способствовал сохранению ею душевного равновесия. Скорее, у нее было ощущение, будто ее вытолкнули из самолета на высоте десяти тысяч метров, забыв дать парашют.

— Да, да, — отмахнулся дед.

— Дедуля!

Рука Шейна обнадеживающе сжимала плечо Ли, и ей отчаянно хотелось прильнуть к его груди. Но нет, она не будет этого делать. Она не могла допустить развития каких-либо отношений, и ей было противно, что приходилось постоянно напоминать себе об этом.

Именно Шейн вызвал пожарных. Ли предпочла бы сама погасить огонь, ей не хотелось привлекать дополнительное внимание к своей семье. Хотя Нэда и Мадж не было видно среди соседей, собравшихся поглазеть на пожар, Ли заметила блики линз телескопа в их окне и не сомневалась, что парочка шпионит за всем происходящим. Нэд переместил телескоп к окну, выходящему на ее дом, после «смертельно опасного», как он назвал это, происшествия с Бетси.

— Послушай, Ли. Я не собираюсь отказываться от любимой привычки только потому, что это может сократить мою жизнь. Я слишком стар для этого. Зря я позволил какому-то доктору говорить мне, что нужно делать.

— Небеса вознаградят тебя, если позволишь хоть кому-нибудь говорить, что тебе нужно делать, — пробормотала Ли, чувствуя, что ее покидает спокойствие. У нее было ощущение, будто ее зажали в пространстве, вдвое меньше того, что ей необходимо, и она вот-вот лопнет. Единственное, что ее утешало в этом происшествии, — это то, что рядом не было Джоуи. По крайней мере он выполнял ее требование и держался от гаража подальше. И, как она знала, мальчик ненавидел сигары.

Шейн молчал, но руки выдавали eго, они массировали ее плечи, размягчая затекшие мышцы, и это было очень приятно. Еще немного, и она растает прямо здесь, на лужайке, давая соседям лишний повод посплетничать.

К ней подошел пожарный, и ее расслабленность исчезла. Ли насторожилась:

— Все в порядке?

— В основном дым, мэм. Гараж не успел пострадать, потому что Шейн нас быстро вызвал. Когда мы приехали, огонь не успел распространиться из мусорного бака.

— Спасибо, — только и смогла вымолвить Ли. Из-за дома прибежал Сэм:

— Мам, Арнольд снова убежал.

— Понятно, во всей этой суматохе... — Ли вздохнула, понимая, что ее жизнь катится под откос.

Шейн застонал:

— У меня дверной лаз закрыт, но Арнольд сейчас, наверное, на моем заднем дворе ищет способ проникнуть в дом.

13
{"b":"180527","o":1}