Литмир - Электронная Библиотека

Однако почему бы ей не стряхнуть апатию? Она открыла глаза и отпустила шторы, которые упали на прежнее место. Ее жизнь не кончается, оттого что Марстон бросил ее. Есть дети, о которых надо заботиться. Она закусила нижнюю губу. Хотя она еще не получила ответа от Смита относительно Кроули-Холла, у нее не было сомнений, что сумма, которую она предложила вчера, недостаточно высока. Видимо, придется подыскивать другое поместье.

Раздался звонок у парадной двери, и сердце Рут сжалось. Неужели Гаррик? Она немедленно отбросила эту мысль. В комнату тихо вошел дворецкий.

– Да, Симмонс?

– Письмо от мистера Смита, миледи. – Симмонс передал ей конверт, который она приняла со смиренным видом.

– Благодарю.

Рут взглянула на конверт и вздохнула. Какой смысл открывать его, когда она уже знала, какой ответ там содержится. Тем не менее, разорвав его, она извлекла письмо. Быстро развернув листок бумаги, Рут бегло просмотрела текст и замерла, читая и перечитывая его снова и снова.

Кроули-Холл отныне принадлежал ей. Смит согласился с ее первоначальным предложением, и это означало, что ей не придется продавать городской дом. Сумма, вырученная от продажи коттеджа в Бате, превысила все ее ожидания, и недавних пожертвований сиротскому приюту будет достаточно, чтобы оплатить необходимые улучшения в поместье. Рут ошеломленно смотрела на содержание письма, с трудом осознавая, что Кроули-Холл теперь ее собственность. Неужели предложенная ею сумма превзошла то, что смог предложить Гаррик? Она снова прочитала письмо, и ее охватило смутное беспокойство. Как случилось, что она оказалась единственной претенденткой на это поместье и владельцы решили принять ее предложение, не дожидаясь другого покупателя?

Почему Гаррик не стал претендовать на Кроули-Холл? Она была уверена, что он хотел приобрести его. Рут нахмурилась, не зная, радоваться ли покупке или сердиться, оттого что Гаррик из сочувствия к ней отказался от приобретения. Резко выдохнув, она слегка пожала плечами. Не важно, почему он отказался. Главное – Кроули-Холл теперь принадлежит ей и на ее условиях.

У входной двери опять позвонили, и Рут снова напряглась. Она не ждала никаких визитеров. Может быть, Гаррик пришел, чтобы принять ее благодарность за то, что не стал конкурировать с ней? Она отбросила эту мысль как нелепую. Спустя мгновение в комнату вошел Симмонс с небольшой коробочкой в руках.

– Вам посылка, миледи.

– С ней была визитная карточка?

– Нет, миледи. Посылку доставил мальчик.

Рут кивнула:

– Благодарю.

Когда Симмонс покинул комнату, она посмотрела на коробочку, которую слуга передал ей. Несмотря на отсутствие визитной карточки, Рут была уверена, что это посылка от Гаррика. Ее горло сжалось, и по телу пробежала дрожь предвкушения. Она тотчас подавила охватившее ее волнение. Стараясь оставаться хладнокровной, Рут медленно открыла коробочку.

На внутренней стороне крышки, обтянутой белой материей, было отпечатано название ювелирной фирмы – «Гаррард». Прошло много времени с тех пор, когда поклонник присылал ей драгоценности от королевского ювелира. Внутри коробочки находились две броши: одна в виде тюльпана с небольшими бриллиантами; другая представляла собой амариллис из рубинов. Рут тихо засмеялась. Лорд Стрэтфилд не только обладал чувством юмора, но и был способен также посмеяться над собой.

Было очевидно, что этот мужчина искренне извинялся перед ней. Однако она сомневалась, следует ли поощрять его. Можно ли оставить эти великолепные броши у себя? Если она примет его подарок, это будет означать, что она простила его бестактную попытку получить доступ в ее постель. Она тяжело вздохнула. Внимание Гаррика Стрэтфилда льстило ей, однако разница в их возрасте вызывала сомнение, можно ли позволить ему ухаживание.

Рут надеялась, что с ним она вновь почувствует себя молодой. По крайней мере до того момента, когда он бросит ее ради женщины, чей возраст сравним с его возрастом, то есть гораздо моложе ее. И когда это произойдет, она будет морально опустошена даже в большей степени, чем при расставании с Марстоном или Гренвиллем. Нет, принять подарок Гаррика будет ошибкой. Рут захлопнула коробочку.

Быстро пройдя через комнату, она села за письменный стол, чтобы написать короткое письмо с отказом принять посылку и отправить вместе с ним драгоценности назад продавцу. Позвонила, чтобы вызвать Симмонса, и в этот момент вновь раздался звонок у парадной двери. Рут нахмурилась, укладывая письмо в конверт. Что еще? Не может быть, чтобы прислали очередной подарок. Послышался тихий стук, и она встала в тот момент, когда Симмонс открыл дверь.

– Лорд Стрэтфилд, миледи.

Письмо, написанное ювелиру, выпало из ее рук на письменный стол, и Рут изумленно уставилась на вошедшего в комнату Гаррика. Она редко теряла дар речи, но его неожиданное появление заставило ее почувствовать себя нескладной, неуклюжей девчонкой. Она ухватилась за поверхность письменного стола, стараясь вновь обрести спокойствие. Он всего лишь мужчина, и она способна управиться с ним, как со многими другими.

– Лорд Стрэтфилд, какой сюрприз. – Ее пальцы нервно перебирали кружева у основания шеи. Его лицо помрачнело. Однако она не могла позволить себе назвать его просто по имени. Осознав, что теребит кружева, Рут тотчас опустила руку.

– Я вижу, вы получили мой подарок. – Его взгляд устремился на ювелирную коробочку на столе, затем Гаррик вновь посмотрел на Рут.

– Да. – Она отвела глаза. – Я только что закончила писать сопроводительное письмо, чтобы вернуть драгоценности ювелиру.

– Они не понравились вам?

– Напротив, броши великолепны, однако…

– В таком случае нет причины отказываться от них.

– Лорд Стрэт… – Она заметила, что лицо его помрачнело еще более, и смягчилась. – Гаррик, это слишком щедрый подарок, и я не могу принять его.

– Мне кажется, причина не в этом, Рут. – Он жестом указал на ближайшее кресло. – Могу я присесть?

– Конечно. – Получив согласие, он сел в кресло. При этом его медлительная манера двигаться напоминала грациозные движения крадущейся пантеры. Даже взглядом он походил на хищника, оценивающего свою жертву.

– У меня такое впечатление, Рут, что я крайне не нравлюсь вам. – Беспечный тон его голоса не мог обмануть ее. Этот хищник готов был к внезапному прыжку.

– Я не помню, чтобы говорила нечто подобное.

– Нет, не говорили, но проявляли явную антипатию ко мне в Кроули-Холле. Даже после того как я объяснил свое поведение во время бала у Сомерсетов, вы злились каждый раз, когда я приближался к вам. За исключением одного случая. – Последние слова он произнес так тихо, как будто говорил сам себе.

– Я вовсе не злилась, – попыталась оправдаться Рут, однако ее тон противоречил сказанному. Она сцепила руки, чтобы не сжимать их в кулаки. – А моя антипатия была обусловлена исходящей от вас угрозой.

– Угрозой? – Насмешливое выражение его лица вызвало у нее еще большее раздражение.

– Да, угрозой. Я очень хотела приобрести Кроули-Холл, а когда вы приехали, поняла, что поместье ускользает от меня. Вы были конкурентом и потому не могли мне нравиться.

– Но потом я все-таки понравился вам? – Он устроил ей ловушку.

– Я… – Она потеряла способность быстро находить нужный ответ в самый неподходящий момент. – Я знаю вас недостаточно хорошо, чтобы ответить определенно на ваш вопрос.

– Тогда объясните, почему вы на самом деле не хотите принять мой подарок.

– Это могло быть неправильно истолковано. Будто я заинтересована в установлении связи с вами.

– Понятно. – Он приподнял трость, которую принес с собой, и принялся разглядывать серебряный набалдашник. – И какого рода связь, вы полагаете, я хочу иметь с вами, Рут?

– У меня сложилось впечатление, что вы… – Огорченная тем, что не способна сохранять спокойствие в его присутствии, Рут тяжело вздохнула.

– Вы полагаете, что я хочу сделать вас своей любовницей?

Этот вопрос заставил ее сердце сжаться от страха и в то же время внезапного разочарования. Конечно, он не желал иметь женщину ее возраста в качестве любовницы. И внутренний голос насмехался над ней в связи с тем, что она осмелилась подумать о любовной связи с этим мужчиной. Кому она нужна? Рут попыталась избавиться от этой мрачной мысли, но безуспешно. Опасаясь, что голос выдаст ее волнение, она не ответила. Его темные глаза внимательно изучали ее, а выражение лица оставалось непроницаемым.

12
{"b":"180518","o":1}