Литмир - Электронная Библиотека

— Придумай что-нибудь. Напряги мозги, ты же умный.

И они ушли, но перед тем включили проигрыватель.

Больницы всегда нагоняли на Бэнкса тоску, и, пока он сидел в кафетерии, наблюдая за растерянными родственниками, на минутку отлучившимися от постелей своих больных детей, стариков-родителей и увечных друзей, веселее ему не стало. Пара за соседним столиком обсуждала побочные эффекты после операции на предстательной железе. Бэнкс попытался не слушать их и сосредоточиться на том, что говорила Уинсом. Слава богу, хоть кофе здесь приличный. Есть ему не хотелось вовсе, хотя время обеда давно миновало, пора бы и проголодаться. Не хотелось даже спать — после того, как он увидел Энни и узнал, что происходит. Медсестра сказала им с Уинсом, что ее отец уже едет в больницу.

— Из того, что ты мне рассказала, я понял следующее, — подытожил Бэнкс. — Энни ранили, когда она приехала ко мне в дом, чтобы полить цветы. Она не подозревала, что может там встретить Трейси с приятелем.

— Очевидно, нет. Я даже уверена, что она об этом не знала. В противном случае обязательно бы подстраховалась и поставила кого-то в известность.

— Не факт, если она хотела уберечь меня или Трейси от лишних неприятностей, — мрачно возразил Бэнкс. — Возможно, она надеялась, что справится с проблемой сама. Продолжай, пожалуйста.

— На самом деле этот парень — бойфренд Эрин Дойл, а не приятель Трейси.

— А Эрин арестована за хранение оружия?

— Да. Она под домашним арестом.

— Этот парень, как его…

— Джафф. Полное имя Джаффар Маккриди, но все зовут его Джафф.

— Вероятнее всего, именно он стрелял в Энни?

— Мы думаем, да.

— И Трейси позвонила в службу спасения?

— Да. Голос женский, звонили с ее мобильного. Я слышала запись, мне кажется, это Трейси. Она была напугана.

— Понятное дело.

— Нам удалось найти ее телефон, рядом с тем местом, где, видимо, стояла их машина. Он разбит вдребезги. Но сим-карта уцелела, и мы установили, что предпоследний звонок был сделан в понедельник.

— То есть в тот день, когда все это завертелось?

— Да, в тот день Джульет Дойл пришла в участок рассказать о пистолете. Энни говорила, что она спрашивала вас.

— Меня?

— Да. Вероятно, надеялась, что вы сможете все уладить, не поднимая лишнего шума и без особого вреда для Эрин.

— Понятно, — кивнул Бэнкс. — Но меня не было, и все пошло наперекосяк. Эрин арестовали, а Трейси побежала предупредить ее бойфренда.

— Похоже на то, — согласилась Уинсом.

— А что с Джульет Дойл?

— Она пока у Харриет Уивер. Ей, разумеется, никакие обвинения не предъявлены.

— Разумеется. — Бэнкс отхлебнул кофе и устало потер лоб: — Вряд ли этот Джафф позволял Трейси пользоваться телефоном. Наверняка боялся, что мы сможем вычислить, где они. Он, скорее всего, забрал телефон еще в понедельник и выключил его. Вопрос в том, по своей воле она с ним находилась или нет? Ты как думаешь?

— Трудно сказать. Поначалу, может, и по своей. Роуз утверждает, что Трейси пошла к Джаффу домой исключительно по собственному желанию. Мы не знаем, как дальше развивались события, но, вероятно, именно она привезла его в ваш коттедж. Хотя не исключено, что он ее заставил. Что происходило в коттедже, нам неизвестно — там полный хаос, — но я, так же, как и вы, не верю, что Трейси могла участвовать в нападении на Энни.

— Точно не могла, — решительно заявил Бэнкс. — Это полный абсурд. Как бы ни развивались события вначале, но теперь, я уверен, Трейси стала заложницей этого Джаффа Маккриди. Странное имя, кстати сказать. Что-нибудь о нем разузнали?

— Кое-что удалось раскопать. Его мать родом из Бангладеш… ну то есть была родом — она умерла от рака несколько лет назад. Ей только что исполнилось сорок. Работала моделью. Красавица — по любым меркам. Она вышла замуж за Джека Маккриди. Этому шотландскому парню из Ист-Килбрайда удалось создать в Англии целую сеть букмекерских контор, и еще он потихоньку инвестировал в кинобизнес. Так они и познакомились. Джеку нравилось тусоваться с киношниками, тем более со звездами.

— Вспомнил, — кивнул Бэнкс. — Я время от времени натыкался на его имя в газетах и видел фотографии: голливудская улыбка и по бокам хорошенькие старлетки. Что-то не припомню ни одного букмекера, которому можно было бы доверять. Но ведь он, кажется, тоже на том свете?

— Да. Сердечный приступ. Восемь лет назад. Про него ходили разные слухи: и что деньги отмывает, и с жокеями в сговоре, в общем, жулик. Но ничего не было доказано, и умер он от болезни. А развелись они, когда Джаффу было восемь лет. Мальчик уехал в Индию с матерью, и там она стала довольно известной актрисой. Джафф привык, что с ним носятся как с великой драгоценностью. А когда мать умерла, его отправили сюда и отец поместил его в школу. Джаффу тогда было тринадцать и к отцу, как я поняла, он никаких нежных чувств не испытывал. Позднее он поступил в Кембридж. На факультет философии.

— Хорошо учился?

— Средне. Преподаватели говорили, мог бы добиться куда большего.

— Обо мне говорили то же самое: «Мало старается». Смутьян и хулиган?

Уинсом улыбнулась:

— Да нет, неприкаянный какой-то. Плохо вписывался в окружение. Ничего общего с обычным для вашего поколения бунтарством.

— Ясно, — сказал Бэнкс. — Последствия психологической травмы, наверное. Сколько ему сейчас?

— Тридцать один.

— Работал где-нибудь?

— Насколько нам удалось установить, никогда.

— Раньше попадал в поле зрения полиции?

— Нет. Но я навела справки у Кена Блэкстоуна, и выяснилось, что в Западном Йоркшире его держали на примете. Ничего конкретного, одни подозрения, что он как-то завязан с наркотиками, с подпольной лабораторией. Его приятель по Кембриджу, химик по образованию, сейчас у них в разработке. Дело движется медленно, как сказал Кен. Пока они ничего не нашли. — Уинсом достала два портрета, нарисованных Роуз. — Вот эти голубчики тоже ищут Джаффа и Трейси. Выдают себя за полицейских. Роуз, соседка Эрин и Трейси, от них немало страху натерпелась. Обошлось, впрочем.

Бэнкс внимательно изучил рисунки — четкие, хорошо сделанные умелой рукой. Он не специалист, но, похоже, у Роуз явный талант художника.

— Она говорит, они представились как Сэндлвуд и Уоткинс.

— И наврали, — сказал Бэнкс. — Это Даррен Броди и Киаран Френч.

Уинсом изумленно открыла рот:

— Вы их знаете?

— Такая уж у меня работа — знать всяких ублюдков. Довелось как-то с ними встретиться. Они работают на Джорджа Фанторпа, более известного как Фермер.

— Я про него слышала.

— Неудивительно. Он хорошо известен в графстве. Изображает из себя хозяина поместья, этакого благородного лорда, владеет кучей земельных участков, у него свой молочный завод, конюшни, лошадей разводит. Живет около Рипона. Его грязные лапы дотянулись аж до Мидлхема. А может, и дальше.

— Отец Джаффа был букмекером. Думаете, их что-то связывало с Фанторпом?

— Сомневаюсь, — покачал головой Бэнкс. — Может быть, когда-то они и водили знакомство, но Джек Маккриди давно умер, так что Джафф нашел собственные выходы на Фермера. Основной доход Фанторп получает от продажи наркотиков, в первую очередь героина и кокаина. Сам он, разумеется, и близко к ним не подходит. У него имеется сеть распространителей, по большей части из числа студентов. А все его фермерство — это благообразное прикрытие, красивый фасад, за которым удобно отмывать деньги. Он, наверное, единственный, кому в наши дни фермерство приносит доход. Что касается лошадей, то это так, хобби — вроде как ему по статусу положено заниматься чем-то в этом духе.

— Откуда вы все это знаете?!

Бэнкс допил кофе и устало вздохнул:

— Лет шесть назад я прижал одного мелкого драгдилера, некоего Яна Дженкинсона из Иствейлского колледжа, в связи с убийством в Вудхаус-Мур, и он невзначай упомянул про Фермера. Убитый, Марлон Кинкейд, тоже приторговывал наркотой. Его клиентами были студенты Лидса, благо их в этом городе полно. Очевидно, Дженкинсон брал часть товара у Кинкейда, а тот был связан с организацией Фанторпа. Выяснилось, что Кинкейд предпочитал действовать сам, без крыши, и это бесило Фанторпа. Я навестил Фермера. Скользкий ублюдок, он отлично разыграл роль, изображая добропорядочного джентльмена, однако есть такая вещь, как чутье, и его не обманешь. Согласна?

47
{"b":"180511","o":1}