Литмир - Электронная Библиотека
A
A

В доме завыл ветер. Кто-то в гостиной крикнул:

— Ладно, это многовато, Таша. — Ветер успокоился.

Мэтт встала и порылась в буфете. В одном из ящиков она нашла коробку Волшебного Мятного Печенья, в другом — оббитую тарелку, на которую и выложила печенье. Все это она поставила на стол перед Дейдрой. Та вздохнула и взяла одно.

— В одно прекрасное утро я проснулась, и все изменилось, — сказала Мэтт.

— А разве ты не делаешь все это с самого рождения?

— Нет. Такое ощущение, что это пришло ко мне за одну ночь. И с тех пор… — Мэтт уставилась в пустоту, улыбаясь. — Все, на что бы я ни смотрела, с чем бы ни разговаривала, если это сделано людьми, а я не могу разговаривать с растениями, или океаном, или горами, в чем так хорош Эдмунд, так вот, все, что я вижу каждый день… Она дотронулась до стола, провела пальцем по ободку тарелки. — Оно все живое, Ди. Большинство из этого, конечно, спит, но оно здесь.

— Как тот солдатик Джонни.

— Да.

— Все началось с разговоров?

— С разговоров и наблюдений.

Дейдра доела печенье и вытерла рот рукавом. Некоторое время она молчала, потом сказала:

— На прошлой неделе ко мне пришел койот, прямо из пустыни.

— Койот, — повторила Мэтт. Таша уже дважды упоминала о нем.

— У него была поранена передняя лапа. Я обработала рану, накормила его и отпустила. А он, уходя, заговорил со мной. Таша сказала, что койот все еще со мной.

— Когда Эдмунд искал тебя при помощи заклинания, в нем был койот, — сказала Мэтт через минуту.

— Что ты имеешь в виду?

— В этом заклинании он произносит магические слова над специальным порошком, потом открывает ладонь, чтобы дух сдул пыль в том или ином направлении. Так мы узнаем, куда надо идти. Так мы нашли Сюди и тебя. Пыль слетала с его ладони, и облачко приняло форму животного. Я подумала, что это был волк.

Дейдра посмотрела через плечо. За окном кухни мелькали оранжевые всполохи. Глядя на них, Мэтт подумала, что в доме пожар. Воздух, пронизываемый искрами, потемнел от дыма.

— Ты не можешь сделать их невидимыми? — сказал кто-то в гостиной.

Искры и дым исчезли.

— Гораздо лучше.

— Вот ты говоришь, что видишь предметы, но я не понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала Дейдра. — Ты видишь моего койота?

Мэтт включила магическое зрение.

Внутренний мир Дейдры предстал в виде большой куклы в зелено-розовом китайском одеянии с бело-красным орнаментом, богато украшенным золотом и белой бахромой. Высокая прическа перевита серебряными лентами с белыми помпонами. Сбоку у нее висели ножны с мечом, на них были выгравированы золотые драконы. В одной руке кукла грациозно держала копье с серебряным наконечником, а другая была изогнута над головой в движении, которое могло, быть из танца или какого-то боевого искусства, или из того и другого. Такой куклы в коллекции Дейдры Мэтт не помнила. Может быть, это был хранитель?

Кукла опустила копье и посмотрела в сторону. Мэтт проследила за ее взглядом.

Рядом со стулом Дейдры сидел койот, обернув хвостом лапы. Он смотрел на Мэтт горящими желтыми глазами.

— Он здесь, — сказала она шепотом Дейдре.

Дейдра посмотрела туда, куда показывала Мэтт, потом на нее, и взгляд ее при этом был грустным.

Мэтт схватила ее за руку и мысленно приказала:

— Смотри и видь. — При этом она смотрела на койота, который изучающее смотрел Дейдре в лицо, часто дыша. Дейдра прищурилась и снова посмотрела вниз.

— Видь, — еще раз мысленно сказала Мэтт, и тут вдруг поняла, что еще ни разу не разговаривала так с людьми, если не считать Эдмунда. Так она говорила с вещами. Эдмунд использовал другой способ общения с вещами, но они с Мэтт как-то понимали друг друга. Слышит ли вообще ее Дейдра? И даже если слышит, то как она может заставить Дейдру видеть что-то?

Мэтт удавалось разделить свои видения только тогда, когда Натан помогал ей, да еще с домом.

Дейдра покачала головой. На лице у нее отразилось все ее разочарование.

Мэтт отпустила ее руку.

— У меня другая идея. Эй, койот, ты не возражаешь, если мы с домом покажем тебя Дейдре?

— Гафф. — Этот звук больше походил на выдох, чем на лай. Койот дважды кивнул и передвинулся в сторону.

— Дом может делать предметы видимыми, — сказала Мэтт.

— РРР.

Мэтт соскользнула со стула и уселась на пол. Ладони положила на пол.

— Дом? — позвала она.

— Да? Меня немного отвлекают. Простите, что забыл про ваш чайник с водой. Эти ведьмы все время щекотят меня.

— Ты знаешь, что здесь есть койот?

— Да. Он приехал с Дейдрой, прошел в дом через все защиты. Надеюсь, это дружественный дух.

— Ты можешь сделать его видимым для Ди?

— Что? А, ну конечно, если он согласится. Дай мне свою руку так, чтобы я мог видеть твои глаза.

Мэтт вдавила руку в пол.

Но на этот раз не она утонула в доме, а он вошел в нее. В прошлый раз, когда это происходило, с ней был Натан, который помогал переводить ее зрительные образы в предметы, которые дом мог делать видимыми. Теперь все казалось одновременно новым и знакомым. Они с домом провели много времени вместе. Она чувствовала присутствие другого, но не настолько, чтобы это мешало.

Вместе они взглянули на койота. Он тявкнул и отступил на пару шагов.

— Я не причиню тебе вреда, — сказала Мэтт. — Я только хочу, чтобы тебя стало видно, ладно?

— Ффф. — Койот два раза кивнул и сел.

Дом что-то сделал с воздухом, и койот перестал быть прозрачным, сначала стал тенью, а потом вообще плотью и кровью.

— Ой! — вскрикнула Дейдра.

Койот посмотрел на нее, склонив голову набок, встал и подошел поближе.

— Ты здесь, — прошептала Дейдра. Она протянула к нему руку, и он обнюхал ее всю сверху донизу.

— Гафф.

— Спасибо, что пришел.

Койот помотал головой, будто ему в ухо влетела муха, потом отошел.

— Достаточно? — спросил дом.

— А может он сам решить это?

— Он и сам мог стать видимым, если бы хотел. Брат, ты хочешь, чтобы мы перестали воздействовать на тебя?

— Гафф.

Образ койота потускнел. Мэтт отключила магическое зрение, и он совсем исчез.

— Спасибо, — сказала она дому.

— Не за что.

Мэтт медленно вытянула свою руку из пола. Она чувствовала, как ее кисть заново формируется у запястья, очень странное ощущение, когда теплота переходит в твердое состояние.

— Так он снова ушел? — спросила Дейдра. Она наклонилась вперед и наблюдала, как Мэтт отрывает руку от пола. — Что ты делаешь?

— Он не ушел, просто его снова не видно. А это? — Мэтт вынимала руку из пола, будто из воды. И, как вода, пол сомкнулся за ней, хотя и без ряби. Мэтт некоторое время смотрела в пол, нахмурившись.

— К этому можно привыкнуть, — сказала она. Потом посмотрела на кончики своих пальцев.

— Ну я понимаю, что Натан может ходить сквозь стены, — сказала Дейдра. — Он мертв. Но ты же не призрак, Мэтт. Верно?

— Нет, и раньше, до того как приехать сюда, я никогда не проходила сквозь стены. Но этот дом совсем не такой, как остальные.

— Да уж точно.

— Дом совсем забыл про наш чай. Он сказал, что эти ведьмины штучки его щекотят.

В дверях кухни появилась Сюди.

— Мы установили столько разных защит, сколько смогли придумать, — сказала она. — Теперь дом собирается сказать нам, что ему, собственно, от нас нужно.

Глава четырнадцатая

Мэтт стояла рядом с Натаном у пустого камина. Все расселись тесным кружочком. Близнецы сидели рядом на ветхой кушетке. Гарри опирался на спинку кресла, в котором сидела Лия. Эдмунд, Сюди и Дейдра сидели на стульях.

— В чем дело? — спросила наконец Сюди. — Чем мы можем помочь тебе, дом?

— Дети мои, — сказал дом. Чувствовалось, что он колеблется.

Мэтт оглядела всех и поняла, что это действительно так. В какой-то мере они все были детьми дома, кроме Гарри, но похоже было, что и он войдет в семью, женившись на Лие. Дом взрастил их всех и отчасти изменил их.

50
{"b":"179640","o":1}