Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тогда быстренько взмахни еще разочек и скажи, чтобы у меня в зубе исчезла дырка! Как я раньше не догадался! Ну давай, Маминти! Для феи это сущий пустяк!

Он подошел к маленькой зеленой фее и широко раскрыл пасть. Но Маминти печально покачала головой:

— К сожалению, Зигфрид, так не получится.

— Что значит не получится?!

— Потому что я могу попросить у волшебной палочки колокольчик, или, скажем, словарь, или, если уж очень будет нужно, трактор, но поставить пломбу на зуб — это не в моих силах.

— Значит, ты не настоящая фея! — возмутился Зигфрид Брукнер.

— Бум-бу, бум-бу! — укоризненно воскликнул медведь Бум-Бу-Бум.

И все одобрительно закивали. В самом деле! Однажды Маминти взмахом волшебной палочки спасла Бум-Бу-Бу-му жизнь. Как же можно после этого говорить, что она не фея!

— Как не настоящая фея? — вмешался ходящий кедр Зоард Высокий. — Да если бы она захотела, она в одно мгновение превратила бы тебя в осла.

— Ты и в самом деле могла бы превратить меня в осла? — спросил Зигфрид Брукнер подозрительно.

— В самом деле! Но тогда вместо льва с дырявым зубом ты стал бы ослом с дырявым зубом. Дырка все равно осталась бы.

— Тогда все это, к сожалению, не имеет смысла, — погрустнел лев. — Лучше уж быть львом с дырявым зубом, чем ослом с дырявым зубом.

— Хотя в твоем случае это совершенно все равно, — сказал заяц Аромо.

— Но ведь нельзя же одновременно быть, и ослом, и львом! — с глубоким отчаянием всхлипнул самый добрый великан на свете Лайош Урод.

— А тебе, с треснутой головой, лучше помолчать! — произнес назидательно неудержимо мыслящий Аромо.

— Издеваться над несчастными больными — это вы умеете, но вот вылечить… О горе, я уже ясно вижу, как я буду метаться от боли! — продолжал стонать Зигфрид Брукнер.

Тут слово взяла кошка Ватикоти:

— Есть у меня одна идея…

— Выбить мне зуб молотком? Или стрельнуть из рогатки? Тебя-то уж я знаю…

— Ладно, тогда я и говорить не буду, — обиделась Ватикоти и села на свое место.

Конь Серафим возмущенно снял очки.

— Видишь, какой ты неблагодарный, — сказал он гневно Зигфриду Брукнеру, — так-то тебе помогать! Я здесь больше не останусь.

И стал собираться.

— Ну-ну, ладно, — вмешался кот Микка-Мяу. — Зачем ссориться? Останься! А ты, Зигфрид, не будь таким подозрительным! Давайте выслушаем Ватикоти!

Кошка снова встала:

— Я подумала о том, что мы могли бы написать письмо клыку Зигфрида Брукнера.

— А почему ты решила, что его клык умеет читать, если сам лев не умеет?

— Это я-то не умею?! — вскричал Зигфрид Брукнер. — Да я знаю все пять букв алфавита!

— Не важно, — сказал ходящий кедр Зоард Высокий. — Если твой клык не умеет читать, мы сами прочтем ему письмо. Только что мы там напишем? Скажи нам, Ватикоти!

— Мы попросим его сделать так, чтобы дырка не росла и чтобы Зигфриду Брукнеру не было больно.

— Прекрасно, — восхитился Зоард Высокий, — это лучший выход!

— А можно еще написать стихи в честь клыка Зигфрида Брукнера, — съязвил Аромо.

Однако язвительности зайца никто не заметил, и Ватикоти сразу же начала сочинять стихотворение:

Страшный клык, ты велик,
Только ты не боли,
Мы смеемся над тобой…

Тут кошка запнулась.

— Скажите какую-нибудь рифму, — попросила она.

— Потому что клык — чужой, — хихикнул заяц Аромо.

— Ну что ты ехидничаешь… Еще накликаешь! Клык возьмет и обидится. Тогда уж нам будет не до смеха… Особенно, конечно, бедному Зигфриду!

— Кто-то накликает, — острил заяц Аромо, — а клык наклыкает.

— Не понимаю, — всхлипнул Лайош Урод, — как это клык — наклы… накли… наклыкает?

И тут все услышали строгий голос Бум-Бу-Бума.

— Бум, бум! — сказал медведь, показывая на Зигфрида Брукнера.

— Что?! — испуганно воскликнул Зигфрид Брукнер. — Вы слышите? Что он говорит?

— Слышим, слышим, — закивали головами все, и Зигфрид Брукнер сразу понял, что они разделяют мнение, высказанное Бум-Бу-Бумом. Все ясно поняли, что сказал медведь: уловки тщетны, помочь делу может только одно. На клык нужно поставить пломбу.

— Ты хочешь сказать, — осторожно спросил лев Зигфрид Брукнер, — что я должен пойти к зубному врачу и, кр-р-р-з-р-р-р, сверлом?

— Бу-бум, — кивнул медведь Бум-Бу-Бум.

— Ну уж нет, дудки! — заорал Зигфрид Брукнер во все горло.

— Ладно, нет так нет, — сказал Микка-Мяу. — Всего хорошего! — Кот встал и позвал остальных: — Пойдемте!

Все стали собираться.

— Вы… вы не можете меня бросить! — крикнул гулкоголосый лев. — А что же будет с моим зубом?

— Мы уже сказали: помочь тебе может только зубной врач.

— Вы так неприветливы со мной, — надулся Зигфрид Брукнер.

— Можно и приветливо повторить тебе то же самое. — Ватикоти прошлась небрежной походкой. — Помочь тебе, хи-хи, может только… ха-ха… зубной врач… хе-хе.

Зигфрид Брукнер вскочил.

— Разорву! — вскричал он. Но ярости его хватило лишь на один шаг — он вдруг весь съежился и грустно пробормотал себе под нос: — Помочь мне может только зубной врач.

Все, затаив дыхание, напряженно следили за львом: что теперь будет?

А было вот что. Зигфрид Брукнер гордо выпрямился, поднял голову, выпятил грудь вперед. В нем и следа не осталось от прежнего беспомощного Зигфрида Брукнера. На этом, новом Зигфриде Брукнере красные подтяжки вытянулись в струнку, грудная клетка его напоминала столитровую бочку, ну а голос звучал поистине царственно.

— Где этот ваш зубной врач? Пошли! Что я, по-вашему, трусливый заяц?!

— Но-но, полегче насчет зайцев! — встрепенулся Аромо.

Но даже эта недовольная реплика не могла испортить великолепия мгновения. При виде такого героизма льва у всех широко раскрылись глаза. О чудо, он собирается идти к зубному врачу! О чудо! Изумительный Зигфрид и изумительный Брукнер! Кот Микка-Мяу от удивления даже стал заикаться:

— Т-т-тог… тогда пусть т-т-т… пусть тебя кто-нибудь проводит. Кто хочет пойти с Зигфридом?

— Я, я! — закричали все наперебой, но в конце концов выбор пал на зайца Аромо, поскольку он уже два раза был в городе и даже, по его собственному утверждению, однажды почти проехался на трамвае.

— А что же будет со мной? — тихо всхлипнул Лайош Урод, когда все уже собрались уходить.

— Ты о чем? — недоуменно посмотрел на самого доброго великана в мире Зоард Высокий.

— Голова, — Лайош ткнул себе пальцем в лоб, — ты уже забыл, что у меня голова треснула?

— Да, в самом деле, — загудели все, — возьмите уж и Лайоша!

— Тогда сначала шагаем к зубному врачу, а потом — ремонтировать голову Лайоша Урода, — сказал кот Микка-Мяу.

Тут все стали прощаться.

— У кого есть носовой платок? — спросила кошка Ватикоти.

— Зачем? Ты что, реветь вздумала? — пристыдил ее Зигфрид Брукнер. — Реветь совсем ни к чему. Я не на смерть иду. Подумаешь! Всего-навсего пломба. Для героев это — тьфу!

— Да нет, я не собиралась плакать! — сказала Ватикоти. — Я просто хотела помахать вам вслед платком.

— Которого у тебя нет, — заметил конь Серафим.

— Нет — так даст кто-нибудь.

Однако носовой платок был только у Зигфрида Брукнера.

— Ну ладно, я тебе дам на время, — сказал лев, — в конце концов, ты мне будешь махать. Пожалуйста. Хотя, впрочем, совсем немного ты могла бы и поплакать. Плач без причины действует успокаивающе.

Он протянул Ватикоти платок.

Кошка помахала им вслед, а потом и все остальные, по очереди.

Наконец Зигфрид Брукнер, Аромо и Лайош Урод скрылись за поворотом лесной тропинки.

Друзья шли довольно долго. Заяц Аромо шагал так: кипи-кипи, лев Зифгрид Брукнер так: би-бум, а великан Лайош Урод так: клифф-клафф. И вот наконец они добрались до города.

Зигфрид Брукнер шагал по улицам так горделиво, что на его выпяченной груди могло бы уместиться семьсот двадцать медалей. Но тут Аромо сказал:

23
{"b":"179043","o":1}