Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бхагаван ответил четырем махараджам такими стихами:

– Эту «Священную сутру золотистого света» – /54/
высшую царицу сутр Обладателей десяти сил
вы, стражи мира,
охраняйте усердно.
И пусть сия глубокая Сутра-драгоценность,
дарующая счастье всем существам,
будет – ради блага их и счастья -
жить долго в этой Джамбудвипе.
Во вселенной Трисахасра-
махасахасрики она
унимает все страдания существ
в дурных уделах и мучения в аду.
Пусть цари все
этой Джамбудвипы
с радостью великой защищают
Дхармой свои страны.
Итак, да будут в этой Джамбудвипе
годы урожайными и много радости,
и пусть все существа всей
Джамбудвипы будут счастливы.
Те из людских владык, кто любит
свою страну, желает себе блага
и царству своему благополучия,
пусть слушают эту владычицу сутр.
Сия владычица сутр кладет конец
всем [нападениям] врагов,
отвращает благом вражеские силы,
прекрасно устраняет страхи и несчастья, создает Добро.
Как на древо драгоценностей прекрасное –
источник всех достоинств в доме [собственном] –
пусть смотрят все цари, желающие достоинств,
на эту высшую владычицу сутр.
Как холодная вода от жажды избавляет
тех, кто измучен жаром, так и эта
высшая царица сутр [приносит удовлетворенье]
царям, которые достоинств жаждут.
Как волшебный сосуд на ладони –
источник всевозможных драгоценностей,
таков же для людских владык и эта
высшая владычица сутр - «Сутра золотистого света».
Эту владычицу сутр почитают многие боги,
перед ним преклоняется царь богов [Индра]. /55/
Охраняют её четыре стража мира,
обладающие великими волшебными силами.
Об этой владычице сутр думают постоянно
Будды, [пребывающие] в десяти сторонах [света].
Того, кто проповедует эту владычицу сутр,
Пробужденные хвалят словом «Прекрасно!».
Мириады якшей охраняют с десяти сторон
тот край, где [эта сутра проповедуется],
где с радостью великой и восторгом
слушают эту владычицу сутр
Также слушают радостно
эту владычицу сутр
все пребывающие в Джамбудвипе боги,
число которых неохватно мыслью.
Благодаря слушанию этих учений
они обретают величие, силу, усердие,
и весьма усиливается
блеск их божественных тел.

Когда четыре махараджи услышали эти строфы [из уст] Бхагавана, они удивились, поразились, возликовали. Утерев слезы, вызванные на мгновение силой Дхармы, они – с трепещущим телом, дрожащими конечностями, испытывая непостижимую радость и блаженство – обсыпали Бхагавана цветками божественного [дерева] мандаравы. Затем встали со своих мест, накинули свои накидки на одно плечо, опустили правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказали:

– Досточтимый Бхагаван, мы, четыре махараджи, каждый с пятьюстами якшей будем постоянно следовать за монахом, проповедующим Дхарму, чтобы охранять и защищать этого проповедника.

Такова седьмая глава – о четырех махараджах – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава восьмая.

Сарасвати

Затем великая богиня /56/ Сарасвати накинула [в знак почтения] свою накидку на одно плечо, опустила правое колено на землю и, [смотря] в сторону Бхагавана, сложив почтительно ладони, сказала:

– Досточтимый Бхагаван, а я, великая богиня Сарасвати, буду – ради украшения речи того монаха-проповедника Дхармы – пробуждать его сообразительность, дарить дхарани, способствовать его красноречию и освещать того монаха-проповедника великим светом мудрости. Если какие-нибудь слова или буквы этой «Священной сутры золотистого света», царицы сутр, будут утрачены или забыты, я восстановлю все те прекрасные слова и буквы [в памяти] монаха-проповедника Дхармы. Также дам ему дхарани, чтобы он ничего не забывал, благодаря чему эта «Священная сутра золотистого света», царица сутр, будет – ради блага существ, укоренявших добродетели при сотнях тысяч Будд- Бхагаванов – долго жить в Джамбудвипе, не скоро придет в упадок. И многие существа, слушая эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр, обретут острую, непостижимую мудрость, неохватное мыслью число познаний, достигнут совершенного благополучия в этой жизни, сделают свою жизнь полезной, обретут бесчисленные заслуги, узнают разные искусные средства, станут знатоками всех трактатов и достигнут совершенного успеха в разных ремеслах.

Ради блага монаха-проповедника и слушателей Дхармы объясню ритуал омовения, при котором используются мантры и лекарства. Благодаря этому будут устранены все беды, [навлекаемые] планетами, звездами, рождением и смертью, весь вред, [причиняемый] ссорами, раздорами, распрями, волнениями, /57/ дурными снами и духами-лжеводителями (винаяками), уймутся все проклятые духи (какхорды) и ожившие мертвецы (веталы). При омовении используются мудрыми следующие лекарства и мантры.

Аир (shu dag), горочанa (gi’u wang)[3], кореандр посевной (’u su),
шамьяка (sha myang)[4], [дерево] шами (sha mi)[5], [дерево] шириша (shi ri sha)[6],
ятрышник (dbang po’i lag)[7], махабхага (skal ba che)[8],
джнямака (dznya ma)[9], коричное дерево (shing tsha), орлиное дерево (a ga ru),
шривестака (shi ri be sta)[10], смола шореи мощной (sra rtsi: дерева сал)[11],
смола коммифора мукул (gu gul: бделлий)[12], раса[яна] (? ra sa)[13], [смола] шаллаки (shla la ki)[14],
лишайник, растущий на камнях (rdo dreg), листья [коричного дерева][15] (lo ma), донник ароматный (rgya spos),
сандал (tsandan), реальгар (ldong ros),
сарочана[16] (gi wang), соссюрея иглистая (ru rta)[17],
шафран (gur gum), сыть круглая (gla sgang)[18], горчица белая (yungs dkar),
ломонос (sbyi mo [= dbyi mong])[19], кардамон настоящий (sug smel), нард индийский (na la da),
мезуа железная (nA ga ge sar)[20] и ветиверия зизаниевидная (u shi ra)[21] -
эти [все ингредиенты] разотри [и смешай] равными долями,
когда [луна будет] в созвездии Пушья (skar rgyal).
Порошок напитай [магической силой],
читая сто раз следующую мантру:
вернуться

3

Окаменевшая желчь или волосы (безоары) из внутренностей животных.

вернуться

4

Неизвестное растение.

вернуться

5

Acacia asundra (согласно R.E. Emmerick; далее – Emm.). Возможно и Sopis spicigera.

вернуться

6

Albizzia Lebek (Emm.). Возможно и Acacia sirica.

вернуться

7

«Рука Индры»: Orchis. Возможно и Dactilorhiza hatagirea.

вернуться

8

«Весьма счастливое». Неизвестное растение.

вернуться

9

Неизвестное растение.

вернуться

10

«Индийский ладан» (Indian olibanum – Emm.).

вернуться

11

Shorea robusta.

вернуться

12

Commiphora mukul.

вернуться

13

В переводе Р.Е. Еммерика отсутствует. Расаянa (ra sa ya na) – одно из названий brag spos: Adiantum.

вернуться

14

«Индийский ладан» (Indian olibanum) Boswellia serrata (Emm.).

вернуться

15

Согласно Еммерику.

вернуться

16

Согласно Еммерику. То же, что упомянутая ранее горочана.

вернуться

17

Saussurea lappa.

вернуться

18

Cyperus rotundus.

вернуться

19

Clematis. Emm. – Piper chaba.

вернуться

20

Mesua ferrea (Emm.). Nagakesara называются и чашечки цветков дерева Bombax ceiba.

вернуться

21

Vetiveria zizanioides.

10
{"b":"177749","o":1}