Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Присутствие посторонних глаз не слишком ее смущало, поскольку ей много приходилось работать в полевых условиях, где зачастую негде уединиться, но ей не хотелось показывать им больше, чем ее вынуждали обстоятельства. Дилара переоделась, прикрывшись рубашкой, прежде чем снять платье. Одежда ей удивительно хорошо подошла, даже теннисные туфли. В ванной Кеннер чувствовала себя менее уютно, но у нее не оставалось выбора, и она снова прикрылась от любопытных глаз.

Все, что после этого оставалось, — ждать. Она села на кровать и погрузилась в размышления. Ей принесли какую-то еду, но она лишь выпила воды из крана в ванной. Женщина привыкла при нужде обходиться без еды целый день, и если ей хотели подмешать какие-то наркотики, она не собиралась облегчать им задачу.

Дилара настолько была занята собственными мыслями, что едва заметила, как открылась дверь. Каттер схватил ее за руку и поднял на ноги.

— Идем, — сказал он.

— Куда?

— В лабораторию. У нас есть кое-какие вопросы.

Он подтолкнул ее к двери. Они свернули в более длинный коридор и вошли в лабораторию. В стороне стоял Элрик с худым, как щепка, сорокалетним мужчиной с такими же белыми волосами, как и его халат.

В лаборатории имелось три предмета мебели — кресло, вполне уместное в зубоврачебном кабинете, осмотровый стол и стул для врача. Вдоль одной из стен расположились раковина и разнообразное электронное оборудование. Похоже, это помещение должно было служить чем-то вроде лазарета во время их пребывания под землей.

Каттер подвел ее к зубоврачебному креслу.

— Садись.

Оказавшись в кресле, Дилара с тревогой посмотрела на Каттера, который привязывал ее руки к подлокотникам. От ее спокойствия не осталось и следа.

— Послушайте, Себастьян, — сказала Дилара, — я сама расскажу вам все, что вы хотите знать.

— Может, оно и так, — ответил Элрик, — но я не могу поверить вам на слово. У меня нет времени. Завтра мои люди приводят в действие наши устройства, и я должен быть уверен, что никто им не помешает.

— Откуда я могу это знать?

— Раньше мне казалось, что вы знаете более чем достаточно. До меня дошли известия, что специальный агент ФБР Перес и доктор Локке погибли в перестрелке на борту «Зари Бытия». Таким образом, вы теперь единственная, кто знает о том, что знал Тайлер.

Услышав о смерти Тайлера, Дилара почувствовала, как внутри у нее все оборвалось. Элрик, похоже, не лгал.

— Я знаю, что для вас это тягостная весть, — сказал он. — Вы должны понимать, что никто не знает, где вы сейчас. Вы одна. У вас нет никого, кроме нас.

Она попыталась вырваться из пут, но те не поддавались.

— Так вы все-таки хотите накачать меня наркотиками?

— Доктор Грин сделает вам инъекцию. Это новая сыворотка, которую моя компания разработала для ЦРУ. Более надежный вариант амитала натрия. Она не причинит вреда, но есть определенный риск, связанный с подавлением функций нервной системы. Вот почему инъекцию должен проводить профессионал-медик.

— Клянусь, я ничего не знаю!

Элрик не обращал внимания.

— Доктор Грин, приступайте.

Грин подошел к столу, воткнул иглу шприца в крышку флакона и набрал двадцать кубиков бесцветной жидкости, после чего протер вену на левой руке Дилары спиртом.

— Вы врач, — сказала Дилара Грину. — Прошу вас, не делайте этого.

— Вы ничего не почувствуете, только легкий укол, — улыбнулся Грин и воткнул иглу.

Она ощутила, как прохладная жидкость потекла в вену. Доведя поршень до конца, Грин извлек иглу.

— Сыворотка подействует через пять минут. Дилара, считайте назад, начиная со ста.

Дилара уже чувствовала слабость. Она покачала головой.

— Я ничего не стану делать!

Она напряглась, пытаясь разорвать ремни.

— Вам будет легче, если вы не станете сопротивляться.

— Отпустите меня!

И тут, словно кто-то повернул выключатель, комната погрузилась во тьму. Диларе показалось, будто ее голову окунули в ведро с ледяной водой. Голос Грина становился все тише, пока она не перестала вообще что-либо чувствовать.

— Что случилось? — спросил Элрик. Дилара должна была оставаться в сознании, чтобы ответить на его вопросы.

— У нее упало кровяное давление, и она потеряла сознание, — сказал Грин, светя миниатюрным фонариком ей в глаз. — Как я уже говорил, подобное бывает в пяти процентах случаев. Давайте перенесем ее на стол.

Грин предупреждал о возможном риске. Элрик чувствовал, что тот хочет сказать: «Я же вам говорил», но доктор никогда бы на это не осмелился.

— Помоги ему, — сказал Элрик Каттеру. — Пять процентов! Идиот!

Каттер отвязал Дилару от кресла и положил на стол.

Грин подложил ей под ноги подушку и проверил кровяное давление.

— Давление низкое, но стабильное.

— Что дальше? Ты можешь привести ее в чувство?

— Я могу ввести ей дозу адреналина. Это приведет ее в чувство, но также снимет эффект сыворотки. Придется начать все сначала. Вторая инъекция за столь короткое время может стать смертельной.

— Если мы дождемся, когда она придет в себя, она все еще будет под действием сыворотки?

— Мы этого не узнаем, пока она не очнется. Это может случиться через несколько часов.

— Проклятие! Ладно. Останешься здесь с одним из охранников. Как только она придет в себя, немедленно дай мне знать.

— Да, сэр.

— Идем, — сказал Элрик Каттеру и быстрым шагом вышел из комнаты.

45

Приземлившись на базе ВВС Маккорд к югу от Сиэтла, Тайлер и Грант сразу же поехали в Форт-Льюис, где в одной из казарм занималась последними приготовлениями штурмовая группа. На стене висела карта острова Оркас, тридцать крепких десантников проверяли оружие и набивали подсумки патронами. Большинству было лет двадцать с небольшим. Тайлер и Грант были старше любого из них как минимум лет на пять.

Они представились командиру группы, капитану Майклу Рэмси — бледному и худому, лет тридцати, с коротко подстриженными рыжими волосами. Рэмси настороженно окинул их взглядом, вероятно, пытаясь удостовериться, что они подходят под стандарты группы. Потом пожал обоим руки, но не похоже было, что он рад их видеть.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь в вашу миссию, капитан, — сказал Тайлер, — но мы располагаем некоторой тактической информацией, которая может нам пригодиться.

— Если генерал Локке считает, что вам следует там быть, — значит, вы в моей команде, — ответил Рэмси, как и подобает солдату, который знает, что у него нет иного выбора, кроме как исполнять приказы. — До тех пор, пока ею командую я.

— Уверен, вы наверняка видели наши послужные списки.

— Да. Я поручил интенданту базы найти для вас обмундирование. Переодевайтесь, и проведем инструктаж. — Рэмси посмотрел на часы. — На моих семнадцать сорок три. Выходим в девятнадцать ноль-ноль.

Тайлер бросил тот комплект обмундирования, что побольше, Гранту и надел свой. Он не носил форму с тех пор, как оставил службу пять лет назад, но как только она снова оказалась на нем, вновь почувствовал себя военным.

— Совсем как в старые времена, — сказал Грант. — Если не считать того, что я чувствую себя стариком по сравнению с этими сопляками.

— Тебе что, нужны костыли? — усмехнулся Тайлер.

— Хватит и трости. У тебя слуховой аппарат с собой?

Тайлер покачал головой и заговорил громче.

— Не слышу тебя без слухового аппарата. Хотя очки я захватил, на случай, если придется прочитать инструкцию к таблеткам.

Их забаву прервал Рэмси.

— Готовы, оба? — коротко спросил он.

Тайлер закончил завязывать шнурки и встал.

— Грант родился ко всему готовым, только я всегда запаздываю.

Рэмси закатил глаза, явно не разделяя их чувство юмора.

— Внимание, — сказал он, и в помещении сразу же наступила тишина. Взгляды всех солдат устремились к Рэмси. Эти парни были готовы на все.

— Излагаю вкратце задачу, — продолжал Рэмси. — Наша миссия — проникнуть в этот комплекс и обезвредить находящееся в нем биологическое оружие до двадцати одного ноль-ноль. — Он показал на спутниковую фотографию комплекса зданий Церкви Святой Воды. Остров напоминал формой перевернутую букву W, с тремя вытянутыми на юг полуостровами. Комплекс находился на восточном побережье самого западного полуострова, возле уходившей вглубь бухты.

57
{"b":"177590","o":1}