Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Извини, Розмари. Не знаю, что происходит с Джерри. Честно говоря, он так себя ведет с тех пор, как появился Мэтт Уиндборн.

Розмари внимательно посмотрела на нее и пошла к двери.

— Ты должна знать, что на уме у твоего мужа. Если уж ты не знаешь, почему он такой раздраженный, то как это могут понять другие?

У Лиз было такое лицо, словно она вот-вот разрыдается.

— Я согласна с Джерри. Мне бы хотелось, чтобы этот человек вообще не появлялся у нас. С тех пор как он приехал, все идет не так.

— Это не его вина, — резко возразила Розмари. — Ты могла бы поставить себя на его место — новичок, окруженный людьми, которым по разным причинам его присутствие не по душе.

Лиз проводила Розмари до машины.

— Почему я должна ставить себя на его место? Я ведь его не знаю. Ты должна быть на нашей стороне и на стороне Хью. Один из них должен был стать главным лесничим.

Розмари резко вскинула голову. Судя по тревожному взгляду Лиз, она поняла, какую оплошность допустила.

— Это ничего не значит. Просто я так думаю. В конце концов, Джерри мой муж, и я должна быть на его стороне.

— Твоя верность делает тебе честь, но не стоит терять чувство справедливости, — заметила Розмари. — Я должна бежать, Лиз, мне нужно позаботиться, чтобы лесничего Бринли доставили в больницу. Он тоже по какой-то причине был утром в лесу.

Лиз удивленно уставилась на нее, но Розмари решила, что и так задержалась. Дома она тут же позвонила в больницу и договорилась насчет мистера Паркса.

Голова у нее гудела от мыслей и событий сегодняшнего дня. Она бы и дальше продолжала раздумывать над тем, что случилось, если бы к ней не зашла Денни.

— Милая, тебе надо поесть, а то заболеешь, — забеспокоилась она.

И тут Розмари, сообразив, что проголодалась, спустилась за Денни на кухню. На столе стояла тарелка с ветчиной и яичницей, поджаристые гренки с маслом и медом, чашка свежесваренного кофе.

— Тебя долго не было, — заметила Денни. — Что случилось в поместье?

Розмари объяснила.

— Узнаем ли мы когда-нибудь правду, Денни? Все это меня ужасно тревожит.

— Ты должна постараться успокоиться. Если Паркс действительно виноват, а это вполне возможно, то все прекратится, когда его положат в больницу.

— Ну конечно же! Я об этом не подумала. — Но тут же Розмари нахмурилась. — С одной стороны, будет облегчением узнать, кто истинный виновник всего происшедшего, но, даже если это старый Паркс, мне от этого не станет легче. Конечно, хорошо, что Джерри и Хью окажутся вне подозрений, но мысль о том… — Она замолчала, потому что в кухню вошел отец.

Но он услышал ее последние слова и захотел узнать, о чем шла речь.

— Паркс? — воскликнул он. — Я бы ни за что не поверил.

— Все равно, — заключила Розмари, — если во время его отсутствия ничего не случится, это еще не доказательство.

— А если что-то произойдет, значит, он не виноват, — добавила Денни.

Розмари поморщилась:

— Но тогда мы опять будем думать на Хью или Джерри.

— Ты видела Хью утром? — спросил отец.

— Нет. Я хотела побыстрее добраться домой, чтобы позвонить в больницу. — Розмари положила салфетку. — Пойду ему позвоню. Он должен узнать, что случилось.

Она пошла в прихожую и набрала номер Хью. Он ответил заспанным голосом. Но когда Розмари представилась, оживился.

— Хорошо, что ты позвонила.

— Ты, наверное, спал? Я тебя разбудила?

— Да, но это даже приятно.

— Значит, ты не выходил сегодня утром?

Конечно, он мог встать рано, а потом опять лечь. Маловероятно, но Розмари все равно хотела удостовериться.

— Боже упаси! — воскликнул Хью. — Сегодня воскресенье. — Он помолчал, а потом спросил: — Что-то случилось?

— Возможно. Похоже, сегодня многие встали очень рано.

— Кто же и почему?

— Например, я. Меня разбудил дождь, и я решила покататься верхом. И встретила Мэтта. — Розмари рассказала Хью о том, что произошло, в том числе о своем визите к Джерри и Лиз. — Я решила, что ты должен быть в курсе, Хью.

Последовала долгая пауза, и Розмари подумала, что их разъединили, но тут Хью сказал:

— Говоришь, Джерри выходил в дождь? Не похоже на него.

— Знаю, но, когда я пошутила насчет этого, на лице Лиз появилось виноватое выражение, а Джерри набросился на меня. Заявил, что я его обвиняю.

— Он на грани, и его вряд ли можно осуждать. Нам всем выгодно, чтобы это дело поскорее разрешилось. Я думал, что все уже успокоилось.

— Я тоже, но Мэтт говорит, что мелкие неприятности все же происходили.

— Розмари… — задумчиво произнес Хью.

— Да?

— Клянусь тебе, что я ничего не знаю об этом.

— Я в этом уверена, Хью, — с тихим убеждением ответила Розмари и рассмеялась. — Тебе может быть интересно, что я тоже была под подозрением.

— Ты? Не смеши меня!

— Правда. Дело в том, что инспектор всегда узнает обо всех неприятностях до того, как Мэтт успевает ему сообщить. Хотя некоторые из этих неприятностей того не стоят.

— И тебя подозревали в том, что ты передаешь информацию инспектору?

— Да. Он часто заходит к отцу, а пару раз Мэтт видел, как я беседовала с ним в Линдхерсте и Брокенхерсте.

— Хочешь сказать, что Уиндборн обвинил тебя…

— Нет, но…

— Слушай, Розмари, спасибо, что все рассказала мне. Думаю, мне стоит позвонить Мэтту. Если его нет дома, я сам пройдусь по участку и, может, зайду к нему перед обедом. С этой минуты я буду следить за всем, что происходит, и держать уши востро. Конечно, если это старина Паркс, а у него полно мотивов, ничего не случится, пока он в больнице. Может, сегодня вечером куда-нибудь сходим?

— Хорошо. Около половины седьмого?

Весь остаток утра Розмари помогала Денни по дому, думая о Мэтте, о том, сколько еще деревьев могли спилить и что он теперь чувствует. Она была рада, что Хью наконец взялся разрешить эту загадку, хотя почти ничего нельзя было сделать, пока Парке будет находиться в больнице. Почему Лиз так рассердилась? И она, и Джерри вели себя очень странно. А может, негодование Джерри вполне естественно? Кому понравится подозрение в преступлении, тем более необоснованное? Как счастлива она будет, когда Хью найдет этому опровержение. Было бы лучше, если бы с самого начала они с Джерри решили выяснить, кто в ответе за то, что происходит на участке со дня приезда Мэтта. Но возможно, они хотели верить, что во всем виноват Мэтт. Хью признался в своей ревности. И Розмари не могла закрыть глаза на то, что и его, и Джерри могли выдвинуть на должность главного лесничего.

К полудню Розмари обо всем передумала уже столько раз, что решила пойти прогуляться. Небо очистилось от туч, в лесу дул свежий, прохладный ветерок. Она стянула волосы лентой, надела коричневый жакет, юбку и вышла на улицу, подставляя лицо ветру. Розмари отошла от дома уже на почтительное расстояние, когда на голубом небе неожиданно появилась огромная черная туча, и через несколько секунд хлынул дождь. Розмари огляделась в поисках укрытия и заметила справа от себя несколько буков. Она поспешила к ним и, когда оказалась под защитой ветвей, заметила, что она не одна.

— Мэтт! — со смехом воскликнула Розмари. — Похоже, нам суждено постоянно наталкиваться друг на друга.

Он вытащил трубку.

— Не возражаете, если я закурю?

— Конечно нет.

Он сунул коробку, в которой всегда носил трубку, в карман и начал набивать трубку табаком. Розмари наблюдала за ним, а потом спросила:

— Хью вам не звонил?

На лице Мэтта мелькнуло удивление.

— Нет, а зачем?

— И вы его сегодня не видели?

Он покачал головой:

— Он хотел со мной встретиться?

— Хотел с вами поговорить. Я позвонила ему сегодня утром и рассказала о том, что случилось в лесу.

— Да? — Мэтт сунул жестянку с табаком в карман и вытащил спички. — И что же он сказал?

— Ясно одно, Мэтт. Он ничего об этом не знал. Когда я позвонила, он был еще в постели. Я зашла к Джерри Маршаллу. Он выходил на улицу. Его сапоги были мокрые. Мне не хочется вам это говорить, но Паркс, лесничий Бринли, сегодня утром спиливал деревья.

23
{"b":"177159","o":1}