Вскоре Томмазо почувствовал, что его безудержно тянет к этой юной девушке, что ее образ преследует во сне и наяву и лишь общение с ней приносит спокойствие и радость. В связи с переходом на службу к герцогу его карьера в Риме бесславно закончилась, и теперь было небезопасно там показываться. Но, готовый ко всяким превратностям судьбы, на этот раз он ничего не потерял, так как предпочитал свое богатство переводить в золото и драгоценные камни и хранил их в надежном месте. Томмазо стал все настойчивее думать о женитьбе, представляя в качестве своей избранницы эту пятнадцатилетнюю прелестницу. Решив жениться, он стал присматривать себе дом в Милане. А однажды, во время очередной конной прогулки, когда они решили передохнуть и подкрепиться припасами на чудесной зеленой лужайке, он решился и признался ей в своих чувствах. Она позволила себя поцеловать, однако сразу же с девичьей непосредственностью сообщила, что обручена и вскоре состоится ее свадьба, но жениха она не любит. Томмазо от горя чуть было не окаменел, а она, глядя на его огорченное лицо, рассмеялась и привлекла ухажера к себе:
– Я появилась на свет в результате любви, а не брачного союза. И пусть браки совершаются на небесах, но любим мы лишь на земле!
Обезумевший Томмазо целовал ее лицо, шею, говорил слова любви, а она не сопротивлялась и отвечала ему тем же и, лишь когда его рука попыталась забраться под юбки, резко отстранилась. Томмазо взял себя в руки и, тяжело дыша и боясь посмотреть на нее, промолвил:
– Обручение – не венчание. Все можно переиначить. Даже если бы ты была обвенчана, и тогда можно было бы все решить – у меня хорошие связи в Ватикане, могу дойти даже до Папы… Скажи только «да»… – Он был готов сам поверить тому, что говорил. Словно и не было его вины перед Папой, расположение которого теперь завоевать было непросто.
– Нет, – произнесла Катарина, и от этих слов у Томмазо сердце чуть не разорвалось пополам.
Он встал, пошатываясь, задыхаясь, и вмиг чудесный солнечный день померк в его глазах. Катарина догнала его и нежно обняла.
– Я говорю «нет», потому что не желаю твоей смерти. Ведь мой жених – Джироламо Риарио, любимый племянник Папы Сикста IV.
Томмазо вздрогнул.
– Выходит, ты…
– Да, я незаконнорожденная дочь герцога Галеаццо Марии и Лукреции Ландриано – плод их любви. Через десять дней я уезжаю в Рим готовиться к свадьбе.
Домой они возвращались молча, и у Томмазо больше не появлялась служанка с запиской от Катарины. Вскоре он узнал о пышном бракосочетании Катарины и Джироламо Риарио в Риме, на котором присутствовал сам Папа Сикст IV. Но ее образ не оставлял Томмазо, мучая ночами, а днем заставляя вздрагивать всякий раз, когда он неожиданно встречал хрупкую девушку со светлыми волосами. Бессонница порождала в его голове безумные мысли, которые удавалось изгнать лишь с рассветом. Прошло уже четыре месяца со дня их последней встречи, но сердечная боль не оставляла Томмазо, не давая забыть о Катарине.
Недавно он узнал, что его любимая приехала погостить в Милан на рождественские праздники, но в этот раз остановилась не у матери, а в замке Сфорца – Кастелло Сфорцеско. Это известие удесятерило его желание видеть Катарину, но была и боязнь, что сердце не выдержит такого испытания.
В этот день он и Никколо были удостоены чести присутствовать на торжественной рождественской мессе в герцогском замке, после чего намечалось большое празднование в замке Сфорца: пир, танцы, фейерверк.
Томмазо и Николо, опаздывая, нервничали – вечером улицы города были полны нарядно одетых людей, спешивших в многочисленные церкви, и дорога у них заняла больше времени, чем они рассчитывали. Их путь пролегал через пьяцца Дуоме – Соборную площадь, мимо беломраморной громадины собора Санта Мария Нашенте, строившегося уже сто лет[11], а до конца работы было еще далеко, несмотря на то что строительство возглавил энергичный Джунифорте Солари.
Огромный замок-крепость Сфорца из красного кирпича, четырехугольной формы, с самой высокой надвратной стройной башней Филарете и угловыми приземистыми, выдвинутыми вперед круглыми башнями из серого камня, был окружен глубоким рвом с подъемными мостами.
Стражники в кирасах, вооруженные алебардами, не по-праздничному озабоченные и строгие, проверяли прибывших на празднование гостей, не позволяя проносить оружие, – таков был приказ герцога. Проехав под аркой, Томмазо и Никколо оказались в просторном внутреннем дворе, где спешились и оставили лошадей на попечение грума. Далее их ждали следующие ворота и вновь строгая проверка стражи, и наконец они подошли к белоснежным стенам двухэтажного замка герцога Галеаццо Марии, с множеством стрельчатых арок оконных проемов на фасаде.
Месса проходила в замковой капелле, и, войдя туда, они остановились, пораженные увиденным, впрочем, как и остальные собравшиеся здесь многочисленные гости. Капелла была убрана черной тканью и представляла собой весьма удручающее зрелище. Хор – все в траурных черных одеждах – заунывно выводил песнопения из заупокойной службы; герцог также изменил своим блистающим ярким костюмам – он весь был в черном и держал в руке горящую свечу. Все это производило впечатление скорее похорон, чем праздничной службы. Но Томмазо уже не интересовало происходящее вокруг – он увидел Катарину, стоявшую чуть позади герцога, и окружающий мир перестал существовать. В переполненном зале церкви братья с трудом нашли места и присели на скамью. Томмазо пожирал Катарину глазами, придирчиво замечая перемены, происшедшие в ней: она стала бледнее, в глазах исчезли искорки веселья и, несмотря на свой юный возраст, в богатом платье она выглядела как настоящая дама. Его сердце забилось, как птица, пойманная в силки. О чудо! Она почувствовала взгляд и повернула голову в его сторону, но тут же снова смиренно потупилась, как положено замужней даме.
Проповедь капеллана не проникала в сознание Томмазо, мысли были полностью заняты Катариной. Он лишь копировал все действия находящихся рядом сеньоров: становился на колени, повторял слова молитвы или громко восклицал: «Аллилуйя! Аллилуйя! Аллилуйя!»
Ему показалось, что, хотя Катарина больше не поворачивала в его сторону голову, она также была взволнована его присутствием, их словно связывала невидимая ниточка. После окончания службы герцог и его приближенные, в том числе и Катарина, покинули церковь, а вслед за ними стали выходить все остальные. Томмазо, потеряв Катарину из виду, разнервничался и стал спешно пробираться к выходу.
– Я узнал, почему здесь такой траурный маскарад. – Никколо не терпелось поделиться новостями с братом. – Герцог в ужасе из-за знамений, преследующих его в последние дни. Прошлую неделю он провел в Павии, предаваясь любимому занятию – соколиной охоте. В ночь перед отъездом он увидел необычную вытянутую звезду багрового цвета, быстро двигающуюся по небу, а через несколько минут в замке вспыхнул пожар, который, слава Всевышнему, удалось быстро погасить. Герцог истолковал это как знамения, которые указывают на предстоящую войну, грозящую большими бедствиями или смертью. А по дороге в Милан ему перелетели дорогу один за другим три ворона. А ты знаешь: ворон на дороге – примета, указывающая на скорую смерть. Галеаццо Мария схватил оружие и выстрелил в птиц, но не попал. Герцог даже остановился в раздумье: а не повернуть ли ему назад, ведь все эти знаки предсказывали смерть, но он продолжил путь. Ведь неизвестно, где могла его подстерегать смерть: впереди, в Милане, или позади, в Павии. Поэтому, томимый мрачными предчувствиями, герцог довольствовался лишь этой службой в замковой капелле, которую превратил чуть ли не в собственное отпевание. Архиепископ Миланский был недоволен – герцог не посетил его службу в соборе, на которую прибыли из Рима несколько кардиналов. Герцогу пришлось дать согласие прийти завтра на торжественную службу в собор Святого Стефана – если, конечно, он не передумает, увидев новые знамения. Ты не находишь, что герцог все больше становится похож не только внешне, но и поведением на своего деда, Филиппе Марию Висконти?