– Прошу прощения за поздний визит, фрау. – Томмазо надел маску смирения. – Здесь проживает господин Арджиенто Гирландайо?
– Здесь, ну и что с того?! Это повод будить среди ночи почтенных людей? – Женщина была настроена воинственно, и Томмазо решил сразу погасить зреющий скандал – он протянул ей серебряную монету.
– Возьмите – это вам за беспокойство. А вторую монету получите, если проведете к господину Арджиенто. Надеюсь, он дома?
– А где же ему еще быть? – недовольно бросила женщина, успев попробовать монету на зуб. – Облегчи кошелек и следуй за мной. – Томмазо не заставил ее ждать другую монету. Он вслед за женщиной поднялся по скрипучей деревянной лестнице на второй этаж.
– Могу принести вина и чего-нибудь поесть. Есть дичь – муж недавно вернулся с охоты, – предложила женщина, сверля взглядом кошелек на поясе у Томмазо, сразу почувствовавшего, как от голода скрутило желудок.
– Сейчас Великий пост – вина и дичи не надо. Принесите что-нибудь постное. Вот вам за беспокойство. – И вновь кошелек мужчины похудел на одну монету.
Женщина, довольная щедростью посетителя ее постояльца, стала спускаться по лестнице, а Томмазо дождался, пока ее нелепая фигура скроется из виду, и лишь тогда постучал. За дверью что-то невнятно крикнули, и, сочтя это приглашением войти, Томмазо открыл дверь.
Комната была большая, но скудно обставленная: из мебели были только стол, сундук для одежды, кровать и два табурета. Впрочем, этого было вполне достаточно проживающему здесь человеку, так как все свободное пространство занимали исписанные листы бумаги и множество горящих свечей, ярко освещавших помещение. Сам хозяин комнаты, одетый в колет и двухцветные бело-синие рейтузы – по флорентийской моде, стоял напротив двери с напряженным выражением лица, положив руку на рукоятку длинного кинжала ронделл, висящего на поясе. Это был бледный черноволосый невысокий мужчина лет двадцати пяти, хрупкого сложения, с вытянутым некрасивым лицом.
– Прошу прощения за вторжение, сеньор Арджиенто! – надев маску приветливости, поклонился Томмазо, в душе сожалея, что не оставил свое оружие Джованни, – именно оно насторожило хозяина комнаты.
– Кто вы? – Взгляд Арджиенто блуждал по фигуре Томмазо, останавливаясь то на лице, то на оружии, висящем на поясе.
Тотчас же Томмазо придал лицу растерянно-виноватое выражение.
– Томмазо ди Кавальканти, из Милана. – Томмазо вновь поклонился. – Нахожусь в этих краях по делам торговым. Я заметил, что вас смущает то, что я вооружен… Поступим так. – Он быстро расстегнул ремень с оружием и отбросил его в угол комнаты. – Приходится много разъезжать, а разбойников, как и добрых людей, довольно много.
Поступок гостя немного успокоил Арджиенто, но настороженность во взгляде осталась.
– Что вас привело ко мне? – Арджиенто уселся за стол, жестом указав на табурет, стоящий напротив.
Томмазо, осторожно передвигаясь, чтобы не наступить на разбросанные кругом листы и горящие свечи, приблизился и уселся на указанное место.
– Любопытство! – воскликнул он и добавил в выражение лица немного смущения. – Меня привело к вам любопытство. За время своего нахождения в здешних местах я столько слышал о вас… Точнее, о том чудесном манускрипте, которым вы владеете и который собираетесь напечатать.
– Что же вас так поразило? – сухо спросил Арджиенто, уже полностью успокоившись.
Томмазо чуть наклонился вперед и громко прошептал:
– Говорят, это необычный манускрипт. Как будто его нельзя прочитать непосвященному, так как он может ослепить такого человека. Что в нем собраны колдовские заклинания и с его помощью можно повелевать духами тьмы и демонами ночи. – Тут он округлил глаза, выражая высшую степень удивления, и еще больше понизил голос. – А еще, что манускрипт живой – ему все время требуется человеческая кровь!
– Неправда! Это полное невежество! Все это не соответствует действительности! – разволновался Арджиенто, вскочив с места.
– Так говорят люди, – смиренно пожал плечами Томмазо. – Я готов заплатить, только бы взглянуть на этот манускрипт… если вы гарантируете, что я не ослепну.
– Чушь! Этот манускрипт не таит никакой опасности, а, наоборот, может послужить добрым целям и укреплению христианской веры! Поэтому я хочу издать его в виде книги в количестве не менее ста экземпляров – для этого я здесь. Чтобы получить столько экземпляров манускрипта, пришлось бы нанять огромное количество переписчиков, и это было бы невообразимо дорого.
– Колдовская книга – добрым целям?! – по-настоящему удивился Томмазо, еле сдерживая себя, чтобы не рассмеяться.
– Из всего того, что я услышал от вас, правда только то, что ею могут пользоваться люди обученные и знающие.
– Колдуны? – вырвалось у Томмазо.
– Нет – люди ученые и добрые, истинные христиане, – немного успокоился Арджиенто, снова устраиваясь за столом. – А все эти домыслы и выдумки только на руку трибуналу инквизиции. – Он вздрогнул, вспомнив, как совсем недавно, будучи доминиканским монахом, по поручению приора ордена посетил пыточный подвал, где проводили свои дознания следователи инквизиции, перед тем как передать обвиняемого светскому суду. Приговор был заранее известен: «бескровная» смерть на костре. Без сомнения, приор не случайно послал его туда на три дня вести протокол допроса еретиков, наблюдать за их мучениями. Это было ему предупреждением: ведь арестованных по делам веры на первом этапе допроса приводили в пыточный подвал и вначале только показывали орудия пыток, предупреждая, что если те будут упорствовать, то в скором времени познакомятся с ними ближе. Благо, теперь он находится в свободолюбивом и веротерпимом Союзе швейцарских кантонов, и до него никак не может добраться инквизиция. Он непроизвольно перекрестился. – В манускрипте раскрывается духовная мудрость древних – как мудрецов, поклоняющихся Богу, так и магов-язычников. Здесь прославляется Бог и его любовь к человечеству.
– Так я манускрипт смогу увидеть? – Томмазо изобразил на своем лице смесь наивного любопытства и испуга.
– Смотрите – вот он. – Арджиенто встал и, бережно достав из сундука огромную толстую книгу в коричневом кожаном переплете, благоговейно держал ее в руках. – Его возраст насчитывает многие сотни лет! Не бойтесь, вы не ослепнете, но сомневаюсь, что сможете одолеть его содержание. – Он положил манускрипт на стол и осторожно раскрыл посредине. Текст, написанный четким, каллиграфическим почерком с затейливо выполненными заглавными буквами, прерывался рисунком: двойной круг с несколькими ломаными линиями в центре и изображением перевернутых вил с ручкой в виде креста. Томмазо вздрогнул – это был явно сатанинский знак. – Я собираюсь его печатать отдельными книгами. Уже готова для печати первая книга магических знаний, – он указал на стопку листов на столе, – должная подготовить желающего научиться доброй магии к тому, что он узнает из последующих восьми книг. Будущий христианский маг должен усвоить, что во всяком деле следует испрашивать благословения у Господа Бога и не думать, не говорить и не делать ничего без Божьего совета.
«Явный еретик, – подумал возмущенный Томмазо. – Церковь отвергает магию, колдовство, а он хочет смешать святую веру с демоническими, колдовскими обрядами. Жаль, что епископ не слышит богохульных речей этого еретика, а то бы немедленно применил свою власть и отправил его на суд инквизиции в Рим или вызвал бы инквизитора для борьбы с зарождающейся здесь ересью».
– Магия Арбателя, – вслух прочитал Томмазо название манускрипта, который не выпускал из рук Арджиенто. – Магия, колдовство… Как я и говорил, колдовская рукопись. Выходит – зло! Арбатель – это явно злой дух или демон.
– Духи не бывают злыми или добрыми. Их сущность определяет тот, кто их вызвал. В этой книге изображены символы семи планетарных духов, но знание символа духа само по себе еще не дает власти над ним – духа можно призвать только с помощью молитвы, обращенной к Богу, прося Его о том, чтобы Он послал этого духа нам на помощь. А для этого мы должны питать к Богу искреннюю любовь.