Литмир - Электронная Библиотека

— Кто ты? — ощерился он. — На кого работаешь?

— Честно говоря, не знаю, — спокойно ответила я. — Сегодня вечером все немного усложнилось.

Его глаза сверкали как дымчатые топазы.

— В смысле — усложнилось?

Он не застрелил меня на месте. Тем лучше для меня, но недальновидно с его стороны.

— Кто-то меня подставил, — пояснила я. — Я должна была убить Джайлса и убраться отсюда, но кто-то задумал иначе. Они хотели прикончить меня до того, как я закончу с делом, а потом повесить убийство на меня. Если вы подниметесь на мостик, то найдете там труп. При жизни этого человека звали Брут, и он был наемным убийцей. Известен также под кличкой Аспид.

Кейн сделал ещё один шаг вперед:

— Я тебе не верю.

— Мне плевать, верите вы или нет. Суть в том, что Гордон Джайлс по-прежнему в опасности. Я больше волнуюсь о нем, чем о себе.

Детектив задумался. Под черным пиджаком бугрились литые мышцы. Грубые черты его лица полускрывала тень. Темнота скрадывала скулы, но свет луны серебрил темные волосы и подчеркивал полные губы.

Несмотря на всю серьезность ситуации, я не смогла удержаться от мысли о прикосновении этих губ к моим. О том, как его язык играет с моим, а потом медленно и сладко спускается все ниже и ниже по моему телу, дюйм за дюймом, и наконец раздвигает завитки между бедер. М-м-м.

— Ты пойдешь со мной, — решил он.

Свободной рукой Кейн залез в карман пиджака и вытащил пару среброкаменных наручников. Бросил их на пол балкона мне под ноги. Металл звякнул о мой ботинок.

— Надевай.

— Наручники. Оригинально. Но я предпочитаю больше свободы во время секса. А вы разве нет?

Кейн дернулся, как будто я выхватила из его пальцев пистолет и выстрелила. Он смерил меня беглым взглядом, ненадолго задержавшись на груди и бедрах, и вновь посмотрел в лицо. Да, он и впрямь об этом задумался. Превосходно, как раз это мне и требовалось.

— В этом нет необходимости, потому что вы не задержите меня, детектив.

— И куда же ты пойдешь? — спросил Кейн. — Ты здесь в ловушке.

Я улыбнулась:

— Я? В ловушке? Никогда в жизни.

Резко развернулась, запрыгнула на парапет и соскочила во мрак.

Глава 6

Я умудрилась сильно оттолкнуться от парапета балкона, чтобы не упасть на острые скалы. Ветер засвистел в ушах, а в следующий миг моё тело погрузилось в мутные глубины реки Анейрин.

Падая, я перевернулась и вошла в воду ногами. От ускорения оружие выпало из рук, и я камнем упала на дно реки, уйдя на пятнадцать метров под воду. Черная вода была такой холодной, что я моментально промерзла до костей. Жестокий ледяной шок выбил из легких драгоценный воздух. Но я не стала барахтаться и пытаться всплыть, а вместо этого отдалась на волю быстрого течения, поволокшего меня вперед. Начала мысленно отсчитывать секунды. Десять, двадцать, тридцать…

Досчитав до сорока пяти, я оттолкнулась ногами. Промокшие одежда и ботинки тянули меня вниз, но я вырвалась на поверхность. Набрала в грудь воздуха и снова нырнула. Десять, двадцать, тридцать…

Снова досчитав до сорока пяти, я оттолкнулась. На этот раз я осталась над водой. Я плыла, оглядываясь на здание оперы. На балконе, с которого я спрыгнула, горел свет. По парапету туда-сюда ходили люди, но я была слишком далеко, чтобы разглядеть, кто именно. Я думала, а там ли ещё Донован Кейн или же вернулся к Гордону Джайлсу, чтобы перевести его в безопасное место.

Но прямо сейчас мне некогда о них думать. Нужно добраться до Флетчера. Хотя Брут и мертв, новости о неудавшемся покушении на убийство скоро начнут просачиваться наружу, а вместе с ними и тот факт, что Джайлс ещё жив. Кто бы ни нанял Брута, он начнет зачистку, убивая всех, кто мог бы обвинить заказчика в покушении. Включая Флетчера.

Я повернула голову и поплыла к берегу.

Чтобы добраться до противоположного берега, у меня ушло двадцать минут. Ко времени, когда я начала взбираться по грязной скользкой насыпи, течение отнесло меня от здания оперы на полмили. Вдалеке мигали красно-синие огни полицейских машин, и выла на луну гончая. Вскоре к вою присоединился многоголосый хор её собратьев. Эхо докатывалось по воде до меня и обратно. Полицейские не считали, что я утонула. Жаль.

Несмотря на текущую в моих жилах магию Льда, пребывание в холоднющей воде не прошло незамеченным. Зубы стучали, а короткие ногти посинели от холода. Оцарапанное пулей плечо онемело и припухло, а почки болели от пинков Брута. Как и левая рука, которую он рассек ножом. А хуже всего, от меня несло тиной, как от рыбы.

Но я заставляла себя продолжать двигаться, переставлять ноги. Медленный шаг сменился быстрой походкой, затем я побежала трусцой. Необходимо двигаться. Необходимо сохранять тепло, пока не доберусь до сухой одежды.

На бегу я расстегнула молнию жилетного кармана и вытащила мобильный телефон. Благодаря водонепроницаемому чехлу он работал. Набрала номер «Хлева». Гудки шли, шли и шли. Флетчер должен быть там. Он всегда ждал меня с задания в гриль-баре. Он должен ответить.

Я попробовала набрать номер Финнегана. Ответа не было. Вдобавок к прочим неприятным ощущениям меня поглотил ужас, вызывая боль в груди и прижимая к земле. Но я отбросила его и вынудила ноги двигаться дальше. Быстрее. Нужно идти быстрее. При каждом шаге из ботинок выплескивалась вода.

Спотыкаясь, я пробежала в темноте две мили. Я старалась держаться в густой чаще кустарников и елей, растущих вдоль шоссе. По четырехполосной дороге проносились машины, но я не осмелилась попробовать поймать попутку или такси. Даже мокрый опоссум выглядел сейчас лучше меня. Да и пах, очевидно, приятнее.

Впереди я заметила светящуюся вывеску магазина, одного из тех универсамов, что усеивали город, как прыщи лицо подростка. Ещё одно направление бизнеса Мэб Монро. Но сейчас я была рада увидеть этот вульгарный символ корпоративного американского Юга. Ведь, упав в реку, я потеряла все ножи, а мне нужно оружие, чтобы спасти Флетчера и Финна. И сухие одежда и обувь, иначе я рискую переохладить организм. Несмотря на пробежку, зубы продолжали стучать, а руки — дрожать после пребывания в ледяной воде. Сложно ударить кого-то ножом, если пальцы онемели настолько, что не могут сомкнуться на рукоятке. Хотя меня бесила даже секундная задержка на пути к Флетчеру и Финну, нужно раздобыть вещи первой необходимости, прежде чем нестись на помощь друзьям.

Иначе мы все умрем.

Я вбежала на стоянку и направилась к отделу для садоводов, в котором в этот поздний час находились лишь непроданные анютины глазки и мешки с удобрениями. Я проскользнула мимо низкого заборчика из угля, отделявшего цветы от стоянки. На импровизированной демонстрационной панели висели ряды грабель и пневмомашин для уборки листьев. Сильно пахло перегноем. Дверь в сам магазин ещё была открыта, и я вошла внутрь. Окружавший меня дешевый бетон здания пищал и скрежетал, как кассовый аппарат.

У входа стояла пустая тележка, оставленная кем-то из капризных покупателей. Я покатила это чудо инженерной мысли в отдел женской одежды и начала хватать с полок первые попавшиеся тряпки подходящего размера. Джинсы. Бюстгальтер. Трусики. Черную водолазку. Черную флисовую кофту. Носки. Ботинки. Черную кепку с вышитой руной примулы. Символа красоты. Потому что кепки отлично смотрятся на людях, да и сами по себе красивы.

Затем я остановилась в отделе медикаментов, где взяла антисептик, марлю, аспирин и ещё кое-какие таблетки. Потом зарулила в отдел косметики за дезодорантом и освежителем для тела, чтобы забить запах тины. Дальше прошла по ряду с товарами для работы на свежем воздухе и кинула в тележку несколько упаковок перчаток. Наконец добралась до кухонной утвари и дополнила список покупок несколькими большими ножами.

Я докатила полную тележку до кассы самообслуживания, вытащила из промокшего жилета кредитку с вымышленным именем и расплатилась за покупки. Присматривающая за кассами сотрудница магазина окинула меня скучающим взглядом и снова уткнулась в журнал. Я не стоила её внимания, потому что была всего лишь промокшей и замерзшей, а не одной из одуревших от жажды крови шлюх-вампиров, обычно заходящих в магазин в столь поздний час.

12
{"b":"176510","o":1}