Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Разумеется, шучу, — сухо бросила Габриела.

— Море в моей крови, милая, — подчеркнул он и понимающе усмехнулся: — Ты слишком поспешно сменила тему. Может, солгала мне? Твоя мать действительно не знала, что ее муж был пиратом?!

— Почему это тебя удивляет? Отец всегда навещал нас один, без своей команды, чтобы не возбудить подозрений. В конце концов, все они — разгульная, шумная компания. Кроме того, в Англии он вел себя, как подобает истинному капитану торгового судна.

— А ты? Как узнала ты?

— После смерти матери я отправилась на поиски отца.

— Значит, прошло всего несколько лет? Ничего не скажешь, ты быстро приспособилась к новому существованию, — издевался он.

Слишком поздно Габриела поняла, что чересчур разоткровенничалась с этим человеком.

— К счастью, я быстро учусь, — равнодушно ответила она, пытаясь исправить его впечатление о ней, после чего встала, чувственно потянулась и, подойдя ближе, остановилась в нескольких шагах от него. Длинные ноги Дрю были вытянуты и скрещены в щиколотках, руки сложены на широкой груди. Увидев, как близко она подошла, он было насторожился, но тут же хищно улыбнулся:

— Готова взять меня силой?

По его взгляду она сразу поняла, что он собирается сказать что-то в этом роде, и успела подготовиться. И даже сумела ответить спокойно, с чем-то вроде деланного сожаления:

— Прости, но ты не в моем вкусе.

Судя по короткому смешку, он ей не поверил.

— А кто в твоем вкусе? Ричард? Она растянула губы в улыбке.

— Господи, конечно, нет! Я всего лишь пыталась разыграть его, но застала врасплох. Он мой хороший друг. Мы то и дело подшучиваем друг над другом.

— Значит, тот мертвенно-бледный английский сноб?

— Кто? О, вы об Уилбуре? Нет, если хотите знать, я нашла его довольно скучным. Кроме того, хотя ты и американец, все же вполне успел освоиться в лондонских бальных залах. Мне нужен мужчина, который мог бы скакать вместе со мной на коне вдоль берега, нырять вместе со мной в кристально чистую воду залива, любоваться коралловыми рифами и так же азартно искать клады. Хочу мужчину, который захотел бы голым купаться со мной в море при лунном свете и который любил бы меня на песчаном пляже, — объяснила она и тут же мечтательно улыбнулась, сообразив, что действительно грезит обо всем этом. Но ей удалось потрясти Дрю. Тот жадно глотал каждое слово ее романтической фантазии.

Видя, что сумела побить противника его же оружием, девушка резко спросила:

— А теперь скажи, не нужно ли тебе что-нибудь, прежде чем я уйду и оставлю тебя в одиночном заключении?

— Не уходи! — так же резко ответил он.

— Прости, но меня ждет славная горячая ванна.

— Собственно говоря, я бы тоже с удовольствием искупался.

— Так уж и быть, прикажу принести несколько ведер горячей воды. И если будешь хорошо себя вести, оставлю их на полу, вместо того чтобы опрокинуть тебе на голову, — наставительно, как ребенку, сказала она. Судя по тому, как дернулся уголок его губ, такие речи ему не понравились.

Небрежно сунув руки в карманы, она пошла к двери. И при этом прекрасно понимала, что спинка рубашки тут же приподнимется и он увидит, как тесно льнет ткань штанов к ее попке. Он, конечно, посчитает, что она сделала это случайно!

Дрю сдавленно застонал, и Габриела едва не засмеялась, но продолжала гордо шагать к выходу.

Глава 31

— Если мисс Карла еще хотя бы раз прикажет мне раздеться, быстро обнаружит, насколько холодна вода в океане, — прошипела Марджери, входя в капитанскую каюту, где был накрыт ужин.

Кроме нее, все уже собрались. Ричард, Охр и Биксли неверяще уставились на нее. Габриела от неожиданности задохнулась и раскашлялась. Дрю, сидевший в своем углу, прислонился головой к стене и закрыл глаза, но на губах определенно играла злорадная ухмылка.

Но тут Ричард расхохотался, а Биксли, ухмыльнувшись, заметил:

— Не такая уж плохая идея, девушка.

Ирландец скорее всего не шутил. Он и Марджери очень подружились за последнее время и иногда даже распивали вместе рюмочку-другую, но Габриела подозревала, что отношения между ними куда ближе, чем они хотят показать.

Но Марджери, не расположенная к вольным шуточкам, строго спросила:

— Интересно, где мисс Карла набралась подобной пакости? Она повторила это не меньше десяти раз, пока я была в комнате Габби.

Пираты поежились под ее возмущенным взглядом. Но Габриела пожалела ни в чем не повинных друзей и, показав на Дрю, пояснила:

— Можешь больше не искать злоумышленника. Он пытался затащить меня в постель едва ли не с первой встречи. — И с широкой улыбкой, давая знать, что находит это забавным, добавила: — Жаль, что этой постели его так жестоко лишили.

Дрю неожиданно для себя покраснел. Она нашла такое проявление чувств весьма интересным, но при виде мужчин, пристально глазевших на пленника, веселье куда-то испарилось. Марджери, не скрывая своего гнева, даже пнула его в ногу.

— Держи свои мысли при себе, янки, если не хочешь нажить беды. Наша Габби не для таких, как ты!

— Для кого же она в таком случае? — осведомился Дрю, потирая ушибленное место.

Габриела, растерявшись, хотела уже вмешаться, но Марджери за словом в карман не полезла:

— Для мужа, который скоро у нее появится, но не мечтай, что этим мужем будешь ты1

С этими словами она вернулась к столу. Дрю что-то пробормотал, но никто не обратил на него внимания.

Биксли пустился в воспоминания о своих с Натаном приключениях.

— Я уже давно в вашей команде, приятели. Охр поручился за меня, но с самого первого дня Натан относился ко мне, как к старому другу. Он такой: во всех видит только хорошее. Я люблю этого человека, как отца.

— Не его ты любишь, а поиски кладов, — хмыкнул Охр.

— Ну… и это тоже, — кивнул Биксли и поддел друга: — Можно подумать, ты этого не любишь. Ну давай отнекивайся, а я послушаю.

— Мне нравится плавать с Натаном, — пояснил Охр. — Ты не единственный, кто любит его, как отца.

— Верно, но ты ведь никогда не переставал искать своего настоящего отца? Поиски и привели тебя в эту часть света.

Охр не отрываясь смотрел куда-то вдаль, в одну видимую только ему точку.

— Я нашел его, — выговорил он наконец. — Вернее, обнаружил, что он мертв.

— Охр! — вскрикнула Габриела и, подбежав, обняла его. — Мне так жаль!

Он погладил ее по спине.

— Не стоит, ведь я его не знал. К тому же у него была другая семья. Может, я когда-нибудь захочу познакомиться с ними, а может, и нет. Теперь и у меня есть своя семья.

Он тепло улыбнулся ей и велел идти садиться. Габриела знала, что он имел в виду ее, Натана и всю команду. Ричард подтвердил это, бросив салфетку в Охра.

— По-моему, я гораздо раньше дал понять, что это моя семья.

Но Биксли столкнул его со стула.

— Извини, старина, но мы подружились с Натаном куда раньше, чем появился ты.

— Бросьте спорить! — вмешалась Марджери. — У Натана достаточно большое сердце, чтобы вместить всех вас.

У Габриель! выступили слезы на глазах. Они провели столько вечеров в дружеских перепалках, и Натан хохотал едва ли не громче всех. Но теперь его здесь нет, он сидит в темном подземелье и…

— Не плачь, Габби, — неожиданно сказал Дрю. — Твой отец скоро будет с тобой.

Все обернулись к пленнику, удивленные столь нежным тоном. Дрю мгновенно замкнулся, возможно, раздраженный собственной откровенностью. Остальные на разные лады повторяли его реплику и громко смеялись.

После ужина Габби отправилась к себе. Ричард вышел за ней, и они немного постояли у поручня. Рыжая луна проглядывала через легкие перистые облачка, заливала палубу мягким светом и живописно отражалась на воде. Обычно Габриела обожала такие ночи на море, когда луна прогоняла тьму. Мирный, спокойный пейзаж… Но сейчас смятение ее было так велико, что даже знакомые картины не успокаивали.

Не глядя на Ричарда, она стала рассказывать. Он был ее ближайшим другом и уже знал о том, как ее влечет к Дрю. Поэтому она поведала ему немного больше, чем собиралась открыть остальным.

43
{"b":"17567","o":1}