Насилье царствует над миром, Насилье — благостное зло. Свободу ставишь ты кумиром, Но что, скажи, тебя спасло? Среди народных возмущений, Тебя лишивших всех охран И выдавших на жертву мщений, Пришел насильник и тиран. Он захватил кормило власти, Твой жалкий ропот презрел он, И успокоилися страсти, И вот уют твой огражден. В своем бессилии сознайся, Не суесловь и не ропщи, Перед насильем преклоняйся, Свободы лживой не ищи. 24 января (6 февраля) 1926 258 Три девицы спорить стали О красавце молодом. — Он влюблен в меня. — — Едва ли! Чаще к нам он ходит в дом. — — Ошибаетесь вы обе: Он со мной в лесу гулял. — Шепчет им старуха: — В нёбе У него свинец застрял. — Вы б его не сохранили: Он Далекую любил. Из земной докучной были Он к Невесте поспешил. — 7 (20) февраля 1926 259 Разве все язвы и шрамы Мстительно мы понесем В эту обитель, куда мы В смертный наш час отойдем? — Создал я мир для тебя ли? — Злобного спросит Отец. — Этой блистающей дали Ты ли положишь конец? — Все колебанья эфира Я из Себя излучил. Даром все радости мира Ты от меня получил. — Гневною речью порочишь Ты утомительный путь. Иль, как ребенок, ты хочешь Сладкое только слизнуть? — Если уж так тебе надо, Сам ты свой мир созидай, — Без раскаленного ада Благоухающий рай. — В нем ты завоешь от скуки, Вызов ты бросишь судьбе, И недоступные муки Станут желанны тебе. — Но не творец ты, игрою Миродержавной рожден, Я же тебе не открою Тайны пространств и времен. — 18–19 февраля (3–4 марта) 1926 Ни презирать, ни ненавидеть Я не учился никогда, И не могла меня обидеть Ничья надменность иль вражда. Но я, как унтер Пришибеев, Любя значенье точных слов, Зову злодеями злодеев И подлецами подлецов. А если мелочь попадется, Что отшлифована толпой, Одна мне радость остается, — Назвать клопом или клопой. 6 (19) марта 1926 261 Целуя руку баронессы, Тот поцелуй я вспоминал, С которым я во время мессы К устам Распятие прижал. Мне Эльза тихо говорила: — Благодарю, мой милый паж! Весь грех мой я тебе открыла, Меня врагам ты не предашь. — — О, госпожа, твой грех мне ведом, Но и в грехе невинна ты. Истомлена жестоким бредом, Ты мне доверила мечты. — Я погашу врага угрозы И затворю его уста, И расцветут живые розы Благоуханного куста. — Все совершится неизбежно, И ты супругом назовешь Того, кого ты любишь нежно, Кому ты душу отдаешь! — 8 (21) марта 1926 262 Мечта стоять пред милой дамой Владеет отроком-пажом, Но двери заперты упрямо, — Там госпожа с духовником. В каких проступках покаянье Она смиренно принесла? Иль только слушать назиданье Она прелата призвала? Иль, мужа своего ревнуя, Благого утешенья ждет? Иль совещается, какую В обитель жертву принесет? Или? Потупившись ревниво, Стоит влюбленный паж, дрожа. Но вот выходит торопливо Монах, не глядя на пажа. Его лицо все так же бледно. Стремится к Господу аскет, В молитве страстной и победной Давно отвергнувший весь свет. О нет, любовью здесь не пахнет! Ревнивым, милый паж, не будь: В дыхании молитвы чахнет Давно монашеская грудь. Паж веселеет, входит смело. Графиня милая одна. Она работает умело Над вышиваньем полотна. Он Эльзу к поцелую нудит. — Мальчишка дерзкий, не балуй! — И паж трепещет, — что же будет, Удар хлыста иль поцелуй? Нет, ничего, она смеется, И как пажу не покраснеть! — Тебе никак не удается Твоею Эльзой овладеть! — Какую задал мне заботу — Тебя искусству ласк учить! Что ж, граф уехал на охоту, — Уж научу я, так и быть! — Она мальчишку раздевает, Нагая перед ним легла, И терпеливо обучает Веселым тайнам ремесла. 9 (22) марта 1926 вернуться Унтер Пришибеев — герой одноименного рассказа А. П. Чехова (1885). |