Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С тревогой он осмотрел берег, постройки. Все было в порядке. Над печами поднимались столбы дыма. Когда «Мария», ведя на буксире две китовые туши, проходила мимо «Генерала Гранта», Дайльтон приказал поднять сигнальные флаги. Он приветствовал капитана Удачу и поздравлял его с хорошей охотой.

«Мария» стала между берегом и шхуной Дайльтона. Северов поднялся по шторм-трапу и торопливо доложил о происшедшем.

— Что ему надо? Олег Николаевич так сжал зубы, что было слышно, как они скрипнули. Нахмуренный, он посмотрел на «Генерала Гранта». От шхуны отвалил вельбот; на корме его сидел Дайльтон.

— К нам… — Северов вопросительно посмотрел на Лигова: — Что думаешь делать?

— Примем, узнаем, что ему нужно, — тряхнул головой Лигов и, подозвав Ходова, приказал: — Пока я с гостем буду беседовать в каюте, глаз со шхуны не сводить, что заметите неладное, сразу же сам докладывай, Фрол Севастьянович! Дайльтон по-русски не разумеет. Понятно?

— Ясно, Олег Николаевич!

— А теперь спусти парадный трап.

Ходов сбежал с мостика. Послышались его команды. В летних сумерках зазолотились огни на берегу. Там были люди, там были близкие и любимые, которые вверили Лигову свою судьбу, и он обязан охранять их, оберегать от всех опасностей. Олег Николаевич перевел взгляд на шхуну «Генерал Грант». Большая по тоннажу, она черным силуэтом вырисовывалась на вечернем небе. Морской горизонт за нею был в лилово-сиреневых тучах, прослоенных кровавыми мазками закатного пожара. Его отсвет падал на лица китобоев, делая их бронзовыми.

— Пошли, что ли, гостя встречать? — сказал Лигов, когда вельбот подошел к шхуне.

Моряки встретили Дайльтона у трапа. Президент, широко улыбаясь, дружески крепко пожал им руки, делая вид, что не замечает, как неохотно отвечают они на его приветствие.

Президента сопровождал только один моряк с хмурым взглядом черных глаз. По ширине его плеч, по тому, как он держался, подозрительно косясь по сторонам, можно было определить, что это телохранитель.

— Мы с вами старые друзья, капитан Удача! — говорил Дайльтон. — И я вот решил навестить вас, поговорить о наших делах. Мы ведь с вами коллеги!

— Не совсем так, — сухо ответил Лигов. — Мы бьем китов в своих водах, а вы в чужих.

— О! — словно умоляя Лигова, поднял руки Дайльтон. — Стоит ли об этом говорить, когда есть более серьезные дела.

Он оглянулся, точно присматриваясь, где можно присесть, чтобы обсудить эти важные дела.

— Прошу в каюту, — пригласил Лигов.

За Дайльтоном двинулся и его телохранитель, но президент бросил ему:

— Том, оставайся на палубе. Я у друзей.

В глазах Лигова мелькнула усмешка. Его забавляло поведение Дайльтона, этого сильного китопромышленника, держащего в руках чуть не весь промысел северных вод Тихого океана.

— Я вас слушаю! — сказал Лигов, когда они вошли в каюту и расположились в креслах. Олег Николаевич подвинул Дайльтону коробку с сигарами. Тот закурил и, оценив высокое качество сигары, приступил к делу.

— Мы с вами, господин Лигов, китобои, моряки, а не дипломаты. Будем говорить прямо, откровенно.

— Согласен, — кивнул Лигов. — Время позднее, а вам предстоит возвращаться ночью.

— Шантарское море мы хорошо знаем, — улыбнулся Дайльтон. — И каждый риф нанесен на наши карты.

— Но у каждого капитана есть свой риф, — улыбнулся на этот раз Лигов, напоминая собеседнику старую морскую поговорку о том, что рано или поздно моряк наткнется на риф и потерпит крушение.

— Пока таким являетесь вы, — голос Дайльтона зазвучал строго, даже сердито. — Да, именно вы, господин Лигов.

— Почему же? — не удержался Северов, но Дайльтон не ответил на его вопрос. Он вел разговор только с Лиговым. Олег Николаевич сказал:

— Мистер Северов здесь такой же хозяин, как и я.

— Очень рад познакомиться. — Дайльтон со скрытой иронией поклонился в сторону Северова и вновь обратился к Лигову: — Я действительно веду охоту в этих водах, они богаты китами.

— Это браконьерство, и вы рано или поздно уйдете отсюда или будете наказаны, — сказал Лигов. — Я же предупреждал ваших китобоев.

— Я сам хочу уйти из этих вод, — сказал Дайльтон удивленным морякам. — Но только в том случае, если вы, господин Лигов, и ваши друзья согласитесь заключить со мною контракт…

— На грабеж этих вод? — перебил его Лигов. — Работать на вас?

— Да… — начал Дайльтон, но Лигов остановил его и поднялся на ноги.

— Если вы только за этим пришли в мою бухту, то напрасно. — Голос Олега Николаевича зазвучал гневно. — Я никогда не буду служить у вас. Слышите вы, мистер Дайльтон, ни я, ни мои друзья не будут помогать вам грабить русские воды!

— Мистер Лигов… — порывался вставить слово Дайльтон, но моряк не слушал его.

— Вы сейчас сильнее меня, потому вы здесь и хозяйничаете. Но наступит время, когда вы за тысячи миль будете обходить эти воды.

— Тогда в них не будет китов. — На лице Дайльтона проступили пятна, и он повысил голос, но тут же взял себя в руки — Я предлагаю вам деловой разговор. Вы будете намного лучше жить, будете богаты, если согласитесь с моим предложением…

— Нет! — Лигов сделал резкий жест, точно что-то разрубил: — Мы не продаемся! Мы создадим свой, русский китобойный промысел!

— Я в этом очень сомневаюсь, — покачал головой Дайльтон. — Вас же никто в России не поддерживает. Вы одиноки. Ваша судьба никого не интересует. Это не так?

— Сейчас так, — кивнул Лигов. — Но скоро будет иначе. Все больше русских людей интересуется нашим предприятием.

Лигов заметил в глазах Дайльтона насмешливую искорку, но не понял, чем она вызвана.

— Капитан Лигов, вы упускаете самую большую удачу в своей жизни, — сказал Дайльтон.

— Вот она, не упущенная. — Лигов показал на иллюминатор, за которым виднелись багровые костры. — Колония бухты Счастливой Надежды существует!

— Она находится в диком крае, и с ней могут произойти всякие неприятности. — Дайльтон сделал вид, что занят сигарой.

Моряки переглянулись. Это была прямая угроза. Лицо Северова дышало гневом, еще немного — и он обрушился бы на Дайльтона, выгнал бы его, наговорил грубостей, но Лигов предупредил друга.

— Я надеюсь, что это наша последняя встреча, мистер Дайльтон, — проговорил глухо Лигов, едва сдерживая в себе ярость, вызванную наглостью собеседника. — Уходите с моей шхуны, уводите свои китобойные суда из русских вод. Я сегодня же отправляю посыльного в Николаевск для сообщения властям о нахождении ваших кораблей в Шантарском море и буду просить выслать сюда военные корабли для ареста!

Дайльтон неторопливо и аккуратно положил недокуренную сигару в пепельницу, поднялся с кресла.

— Очень жаль, мистер Лигов, что вы отказываетесь от моих предложений. Это заставляет меня поступить иначе.

— Продолжать, совершать преступления?! — воскликнул Северов, сверкая своими горячими глазами. — Грабить чужие воды!

— Преступник, грабитель, — повторил Дайльтон, как бы над чем-то размышляя. — Нет, я не преступник и не грабитель. А тот, кто заставляет меня совершать эти преступления, — он рассмеялся, — в данном случае — это вы, мистер!

— Вы очень плохой человек! — негромко произнес Лигов, и в словах его было необычайное презрение к Дайльтону. Но это не смутило президента. Он почти с достоинством сказал:

— Миру не нужны хорошие, добрые люди. Чем злее человек, чем больше он ненавидит людей, тем больше он имеет успех. Счастливо оставаться, мистеры!

Дайльтон вышел из каюты.

…«Генерал Грант» снялся с якоря и двинулся из бухты. В темноте отчетливо были видны его огни. Со шкафута Лигову просигналили фонарями. «Счастливой охоты!»

Это было явное издевательство. Северов нервно заговорил:

— Ну почему ты, Олег, не задержал, не арестовал этого пирата? Закон на твоей стороне! Его надо было заковать в кандалы и передать генерал-губернатору.

— В нем ли одном дело? — коротко ответил Лигов и стал собираться на берег, где его ждала Мария.

60
{"b":"174809","o":1}