Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дети посещают местную школу. Сауна в её досье не упоминалась, и никаких правонарушений за ней не числилось.

Информация, добытая Аннабель Картрайт, оказалась более интригующей. Здание, в котором располагалась сауна, принадлежало компании из Данди под названием Wauchope Leisure Holdings Limited. Они владели множеством злачных мест в городе: в основном — сауны и стрип-клубы, включая и тот бар, где официально работала Соня Мичи. Картрайт удалось достать список совета директоров компании. Как и ожидалось, там фигурировало имя «Дж. Бротон». Для верности Джейми Брек попросил девушку расшифровать инициалы. В течение следующего часа пришло подтверждение: Джон Эдвард Алан Бротон.

— Более известный как Джек, — подытожил Фокс.

— Значит, вот как он туда попал, — добавил Брек.

— Не развлечения, а бизнес.

— В такой час, посреди ночи?

Но Картрайт сообщила кое-что ещё. Компания получила своё название по имени Брюса Вочопа, который ныне отбывал пятнадцатилетний срок, трудясь на благо её величества за контрабанду наркотиков на северо-восточном побережье.

— Рыбацкие лодки. Работали под прикрытием Абердина, — пояснила Аннабель. Она принесла с собой в дом Фокса не только пачку фотокопий — в основном статей о Вочопе, но также стенограмму интервью с таксистом, подвозившим Винса в Каугейт. В основном Фокс уже всё это знал. Но нашлось и кое-что новенькое. «Он долго не выходил из машины, когда мы приехали, — говорил водитель. — Я уже было решил, что он передумал…» Картрайт предложили чего-нибудь выпить, и она выбрала воду. Брек поцеловал её. Щёки девушки пылали, она так и лучилась энергией и гордостью от успешно выполненного задания. Аннабель заметила следы побоев на лице Фокса, но ничего не спросила — видимо, решила, что он сам расскажет, если сочтёт нужным. Неустойчивые конструкции из книг, уже переместившиеся с журнального столика на пол, она также оставила без комментариев.

— Надеюсь, никто ничего не заподозрил? — спросил её Фокс, получив отрицательный жест в ответ.

— Траулеры встречались в Северном море с другими лодками, — пояснила Аннабель, сделав глоток из стакана с водой. — Так наркотики попадали на побережье, где у них был готовый рынок сбыта — рыбаки, нефтяники…

Фокс изучал зернистую фотографию хмурого Брюса Вочопа. На вид ему было за пятьдесят.

— Выглядит как отпетый маньяк-убийца, — заметил Брек.

— Погоди, ты ещё его сынка не видел, — бросила Картрайт из-за листов распечаток. Она нашла небольшое изображение, сопровождавшее репортаж из зала суда. — Его тоже зовут Брюс — видать, папаша недолго думал, когда имя выбирал, — сказала она. — Брюс Вочоп-младший. Но в своих кругах он больше известен под кличкой Бык.

Брек с Фоксом склонились над статьёй, а Картрайт тем временем продолжала рассказывать:

— В Данди его именем пугают детей. К пятнадцати годам исключён из нескольких школ. Организовал местную банду. Короче говоря, у старшего Вочопа есть все основания гордиться отпрыском. Сейчас, когда он оказался вне игры, всеми делами занимается Бык.

— И что же это за дела, интересно знать?

— Тут, пожалуй, придётся связаться с управлением уголовных расследований в Тэйсайде. У кого-нибудь из вас там есть связи?

— Кажется, у меня были, — вспомнил Брек.

— Владеет ли Вочоп ещё какой-нибудь собственностью в Эдинбурге? — спросил Фокс, не отрываясь от чтения.

— Тут тоже придётся поработать. — Картрайт умолкла и поинтересовалась: — А это действительно важно? — Вопрос был адресован Бреку. Тот ничего не ответил, глядя на Фокса, который лишь пожал плечами. В комнате стало тихо — было слышно только, как Фокс шелестит страницами распечаток. Брек подошёл к окну.

— Я не вижу твоей машины, — сказал он.

— Она дальше, на углу, — пояснила Картрайт. — Ни к чему, чтобы её здесь видели.

— Разумно. — Фокс глянул на неё из-за страниц.

Она посмотрела на часы:

— Думаю, мне пора. Уж слишком долго я покупаю сэндвичи.

— Огромное спасибо, — сказал Фокс.

— Надеюсь, это вам поможет. — Она перекинула сумку через плечо. Джейми уже вышел в коридор, чтобы проводить её. Фокс не слышал их слов — только звонкий поцелуй на прощание. Дверь захлопнулась.

Брек вернулся в комнату, подошёл к окну и стал смотреть ей вслед.

— Она слишком хороша для тебя, — сказал ему Фокс.

— Думаешь, сам не знаю? — улыбнулся Брек и вернулся к столику.

— Она ведь горой за тебя стоит, это точно, — продолжал Фокс. — Можешь смело ей рассказать, она ни на секунду не поверит, что ты виновен.

— Я непременно так и сделаю. Когда наступит подходящий момент. Если не возражаете, инспектор.

Фокс понял намёк и поднял руки вверх, отказываясь от дальнейших уговоров.

Брек потёр ладони.

— Так-так, — сказал он, присаживаясь на ручку кресла. — Что мы имеем?

— Мы с тобой в одинаковом дерьме. — Фокс помедлил и продолжал: — Ты ещё не связывался со своей кредитной компанией насчёт расходов по карте?

Брек уставился на него:

— Что это ты вдруг?

— Да так, взбрело в голову.

— Я говорил с ними. Платёж в SEIL был произведён онлайн, так что у них нет о нём практически никакой информации.

— Это мог сделать кто-то, кроме тебя? Кто-то, у кого был доступ к твоему счёту?

— Только если они знали пин-код карты плюс мой адрес и пароль почтового ящика.

— Да уж, нерадостные новости…

— Я не могу доказать, что это не я, если ты об этом. — Брек поднялся на ноги. — Ещё сомневаешься во мне, Малькольм?

— Нет.

— Звучит не очень убедительно.

Фокс не успел ответить — раздалось пиликанье мобильного. Звонила Энни Инглис.

— Энни. Чем могу помочь?

— Да в общем-то ничем.

Брек жестами показал, что готов покинуть комнату. Не дожидаясь реакции хозяина, он тактично направился к выходу. Фокс откинулся в кресле, прижимая телефон к уху, но боль заставила его вернуться в прежнее положение. Спина теперь пульсировала с новой силой.

— Как дела в Глотке? — спросил он сквозь зубы. — Нашла замену Гилкристу?

— Пока работаю одна.

— Это плохо.

— И не говори.

— Как Дункан?

— В порядке. А как ты, Малькольм?

— Валяюсь, задрав тормашки.

— Неужели?

— Ну или кверху лапами — как тебе больше нравится. — Он услышал её смех.

— Когда вернёшься к работе?

— Это решит Грампиан.

— Я познакомилась с инспектором Стоддарт. Она показалась мне такой… ответственной.

— Она спрашивала обо мне?

— Так, между делом.

— Я должен был сегодня явиться к ней на очередную пытку.

— Да, она говорила.

— Но я сказался больным.

— А на самом деле с тобой всё в порядке, Малькольм?

— Ну, как тебе сказать… Имеется несколько симптомов…

— В это время года — у кого их нет?

— Немного сострадания в голосе не помешало бы…

Она снова рассмеялась.

— Хочешь, я заеду к тебе после работы? Привезу бутылочку вина и витаминок.

Фокс в задумчивости потрогал синяки на своём опухшем и исцарапанном лице.

— Звучит ужасно соблазнительно, но я вынужден отказаться.

— Потом не говори, что я не предлагала.

— Дай мне всего несколько дней, и я буду как новенький, Энни. Кстати, у меня к тебе дело. Помнишь, ты говорила, что австралийская полиция готовится арестовать Симеона Лэтама? И Гилкрист, когда я его спрашивал, сказал то же самое.

— Ну?

— Так вот, я позвонил в Австралию — по номеру, который ты мне дала… И выяснилось, что тамошние копы впервые слышат об этом!

— Знаешь, Малькольм, я не вправе обсуждать с тобой подобные вещи. — В голосе Инглис зазвучали металлические нотки.

— Просто непонятно, кто из вас солгал мне, Энни.

Брек просунул голову в дверь и сделал знак, будто собирается уйти. Фокс торопливо помотал головой. В трубке тем временем раздались короткие гудки — Инглис повесила трубку. Фокс захлопнул телефон и жестом пригласил Брека обратно в комнату.

— Инспектор Стоддарт имела беседу с Энни Инглис, — сообщил он.

58
{"b":"174768","o":1}