Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы что-то хотели сказать, шериф?

– Да нет, ничего.

– Смелее, – подбодрил его Поттер.

– Я не проходил никаких курсов и не отстреливал… террористов? Но у нас, в Вороньей Гряде, была парочка ситуаций.

Двое из полицейских улыбнулись.

– Расскажите, – попросил Поттер.

– Я об оказии два месяца назад с Эйбом Уитмэном и его женой. Тех, что с Залатанного проулка. Ну, что за Барсучьей падью.

Улыбки сменились хохотом.

Стиллуэл тоже добродушно рассмеялся.

– Звучит забавно. Не то что ваши рассказы о террористах.

Бадд строго взглянул на своих подчиненных, и те стали серьезными.

– Что произошло? – спросил Поттер.

– А то, что Эйб – прирожденный фермер, от Бога. Выращивает свиней. Лучше его никого нет.

Теперь и Хендерсон, хоть и был здешним начальником от ФБР, едва сдерживал улыбку. Бадд молчал. Поттер знаком показал шерифу, чтобы продолжал. А Генри Лебоу, как всегда, внимательно слушал.

– Ему крупно не повезло, когда прошлой весной рынок свинятины отправился ко всем чертям и развалился.

– Рынок свинятины? – Женщина-полицейский сделала большие глаза.

– Рухнул, – продолжал Стиллуэл, не заметив или не обратив внимания на ее иронию. – А банк требует: отдавай заем. Ну у него и поехала крыша. Всегда был маленько со сдвигом, а тут вообще слетел с катушек и спрятался в сарае с ружьем и ножом, которым свежевал свинок на собственный стол.

– Готовил себе свинятину на бекон, – пошутил один из полицейских.

– Верно, – с готовностью подтвердил шериф. – Хотя в этом животном есть что покушать, не только бекон. Знаете выражение: «В свинье все идет в дело, кроме визга».

Полицейские грохнули. Поттер ободряюще улыбнулся шерифу.

– Мне позвонили и сообщили, что у него на ферме что-то неладное. Ну мы выехали и нашли Эмму – они были в браке десять лет – перед сараем, порезанную от горла до груди, а руки, так те и вовсе отрублены. С Эйбом были еще два сына, и он грозил, что то же сделает и с ними. Брайан восьми лет и Стюарт – четырех, хорошие мальчишки.

Улыбки исчезли с лиц полицейских.

– Когда я приехал, Эйб хотел отрезать Стью пальцы, один за другим.

– Господи… – пробормотала женщина-полицейский.

– Как вы поступили, шериф?

Долговязый парень пожал плечами.

– Ничего особенного не придумал. Если честно, я не знал, что делать. Просто стал говорить. Подошел поближе, но не вплотную – бывал с ним на охоте и знал: стрелок он что надо. Присел на корточки за лоханью с кормом и начал. Видел Эйба в сарае не дальше пятидесяти футов. Он держал нож и сына.

– Сколько времени вы с ним говорили?

– Долго.

– Долго – это как?

– Что-то около восемнадцати – двадцати часов. Оба охрипли от крика, и я сказал ребятам, чтобы принесли пару этих самых мобильных телефонов. – Шериф рассмеялся. – Мне, прежде чем пользоваться, еще пришлось прочитать инструкцию. Понимаете, я не хотел подгонять к сараю патрульный автомобиль и говорить по радио или через мегафон. Решил: чем меньше он будет видеть копов, тем лучше.

– И оставались с ним все это время?

– Конечно. Как говорится, взялся за гуж, не говори, что не дюж. Пару раз отходил, ну, понимаете, по естественной нужде. И еще раз – выпить чашечку кофе. И при этом ужасно боялся.

– Чем кончилось дело?

Шериф снова пожал плечами.

– Он вышел. Сдался.

– А сыновья? – поинтересовался Поттер.

– С ними все обошлось. Если, конечно, не считать, что на их глазах зарезали мать. Но с этим мы уж ничего не могли поделать.

– Позвольте, шериф, задать вам один вопрос. Вам не приходило в голову предложить себя вместо мальчиков?

– Нет. Ничего подобного, – смутился Стиллуэл.

– Почему?

– Мне казалось, что это только усилит его внимание к малышам. А я хотел, чтобы он забыл о них и думал только о нас двоих.

– И застрелить его вы не пытались. Разве он не представлял собой хорошую мишень?

– Думал об этом сто раз. Но мне казалось, что это самое последнее дело – не хотелось, чтобы кто-то пострадал: я, он, мальчики…

– Верный ответ, шериф. Вы будете моим помощником по оцеплению. Согласны?

– Хорошо, сэр. Сделаю все, что смогу. И буду гордиться, если сумею помочь.

Поттер посмотрел на недовольных офицеров полиции.

– Вы и ваши люди будете подчиняться шерифу.

– Постойте, сэр, – начал Бадд, толком не зная, как продолжить. – Шериф отличный парень. Мы друзья и все такое. Вместе ходим на охоту. Но… это технический вопрос. Понимаете, он выбран от города, работает от муниципалитета, а мы – полиция штата. Нельзя ставить нас под его начало. Требуется чья-то санкция или нечто подобное.

– Я даю такую санкцию, – ответил Поттер. – Считайте, что шериф Стиллуэл служит на федеральном уровне. Назначен мною.

Лебоу недоуменно посмотрел на коллегу, но Поттер только пожал плечами. Ни один из них понятия не имел о какой-либо процедуре, которая позволяла бы производить представителей местных правоохранительных органов в ранг федеральных агентов.

Теперь улыбался только Питер Хендерсон. Поттер повернулся к нему.

– Кстати, Пит, вас это тоже касается. Все агенты, не занятые в сборе информации, мероприятиях судебной экспертизы, не связанные с группой спасения, подчиняются шерифу Стиллуэлу.

Хендерсон кивнул.

– Можно переговорить с вами, Арт?

– У нас мало времени.

– Всего минуту.

Поттер, зная, какой разговор предстоит, и понимая, что он не должен произойти на глазах у остальных начальников, кивнул:

– Хорошо, отойдем. Что скажете?

В тени фургона Хендерсон прошептал:

– Прошу прощения, Артур. Мне известна ваша репутация, но я не отдам своих людей под командование деревенщины.

– Моя репутация, Пит, ни при чем. Важно то, что я обладаю властью.

Хендерсон снова рассудительно кивнул. Его безукоризненно накрахмаленная рубашка и серый костюм открыли бы ему вход в любой ресторан на милю в округе Капитолийского холма.

– Артур, я должен играть в этом деле более активную роль. Ведь я знаю этого Хэнди.

– Откуда? – удивился Поттер.

– Мои агенты присутствовали при его аресте в ссудо-сберегательном банке. Я допрашивал его после задержания. Помогал Генеральному прокурору собирать доказательства по делу. Мои люди занимались экспертизой, и благодаря этому удалось упрятать его за решетку.

Хэнди взяли на месте преступления, свидетели дали показания, поэтому экспертиза была формальностью. В самолете Поттер читал протокол допроса, который, судя по всему, вел сам Хендерсон. Арестованный на все вопросы отвечал одно: «Да пошел ты…»

– Все, что вы нам о нем расскажете, будет очень ценно, – проговорил Поттер. – Но у вас нет опыта, который нужен для изоляции преступников.

– А у Стиллуэла есть?

– У него подходящий для этого характер. И рассудительность. Он отнюдь не ковбой.

«И не бюрократ, – подумал Портер, – что так же плохо, если не хуже».

Хендерсон потупился и проворчал:

– Черт бы все побрал, Поттер! Я торчу в этой дыре неизвестно сколько времени. Здесь ничего не происходит, кроме мелкого воровства и краж диктофонов с авиабазы. Да еще индейцы, будь они неладны, писают в ракетные шахты «минитменов». Я хочу заняться делом.

– У вас нет опыта действий во время кризисов с заложниками, Пит. По дороге сюда я читал ваше досье.

– У меня гораздо больше опыта работы в правоохранительных органах, чем у этого Гомера Пайла[11], которому вы отдали предпочтение. Господи, да у меня же диплом юриста Джорджтаунского университета!

– Назначаю вас отвечать за тыл. Будете координировать все, что касается медицины, связи с прессой, обеспечения родственников заложников, боевой группы и группы спасения заложников, когда она прибудет сюда.

Хендерсон молчал и смотрел на коллегу из ФБР, лишь несколькими годами старше его, сначала с немым изумлением, затем с презрением. Овладев собой, он холодно улыбнулся.

вернуться

11

Главный герой американского комического телесериала (1964—1969) про солдата морской пехоты, увальня и недотепу.

10
{"b":"174641","o":1}