Литмир - Электронная Библиотека
A
A

После недолгих обсуждений Лиза остановилась на легком платье, хлопчатобумажных брюках, паре топов, жакете и комплекте нижнего белья.

— Этого, пожалуй, хватит, — сказала она. — И извините, что причиняю вам неудобства.

— Никаких неудобств, — отмахнулась Элисон. — Это же моя работа. Через часик вернусь.

До встречи с Чалмерсом оставалось еще больше трех часов, и Лиза решила провести их с пользой — привести в порядок путавшиеся от избытка информации мысли. Но осуществить задуманное не получилось — зазвонил телефон.

— Мисс Макбейн? — Она сразу узнала голос Питера Файнса и неожиданно для себя ощутила странное волнение. — Есть новости. Я могу к вам подняться?

6

— Нашли в кабине лифта. — Он протянул ей большой черный пакет, какие используют для мусора. — Проверьте, все ли на месте.

— Проходите, мистер Файнс. — Лиза отступила в сторонку.

— Питер, — поправил он с улыбкой и, переступив порог, прошел к столу. — Элисон у вас уже была?

— Да, минут десять как ушла. Ой, — спохватилась Лиза. — Может быть, вы позвоните ей, скажете, что ничего не надо? А то ведь только зря деньги потратит.

— Смею вас уверить, отель от потери нескольких сотен долларов не обеднеет и мистер Бартлеби с протянутой рукой по свету не пойдет.

— Ну, как скажете. — Она опасливо заглянула в пакет, принюхалась и, не обнаружив ничего подозрительного, вывернула содержимое на диван. — Да, вещи мои. И одежда, и телефон, и даже бумаги.

— В таком случае мне остается только спросить, желаете ли вы обратиться в полицию.

— Наверно, нет. Не хочу терять время. Да и какой смысл? — Лиза открыла портмоне. — Деньги на месте, кредитки тоже.

— Вы их уже заблокировали?

— Честно говоря, не успела. — Она облегченно вздохнула. — Уф, прямо камень с души свалился. По-вашему, почему вор ничего не взял?

Питер пожал плечами.

— Не знаю. Может быть, его что-то спугнуло. А может, он просто не нашел то, что искал.

— Что, например?

— На этот вопрос я ответить не могу. Странный случай. Мы сейчас проверяем отель, ищем посторонних.

Он задумчиво потер подбородок и посмотрел в окно. Лиза же, воспользовавшись моментом, попыталась исподтишка разглядеть его получше. Высокий, подтянутый, немного за тридцать. Темно-русые волосы. Лицо твердое, с волевым подбородком. Нос с легкой горбинкой. Глаза… кажется, серые. Одет в светло-коричневые слаксы и бледно-голубую рубашку с коротким рукавом. На нагрудном кармане бейджик с эмблемой отеля и надписью «Питер Файнс. Служба безопасности».

Он повернул голову, и Лиза поспешно, словно ее застали за каким-то неприличным занятием, опустила глаза.

— Давайте сделаем вот что. Если вас устроит то, что принесет Элисон, то мы отдадим ваши вещи в стирку. К утру все будет готово. Хорошо?

Она кивнула.

— Вы ведь куда-то собрались сегодня?

— Да, у меня встреча в семь часов в Форест-Хиллсе.

— Вы не будете возражать, если я подвезу вас до места? Только, пожалуйста, не сочтите за назойливость. — Питер снова улыбнулся, и Лиза снова почувствовала, что краснеет. Черт возьми, как девчонка.

— Спасибо, но мне бы не хотелось… — промямлила она. — Вы ведь на работе, и к тому же…

— Я заканчиваю в половине седьмого, — поспешил объяснить он. — К тому же нам по пути.

— Хорошо, встретимся в фойе, — согласилась Лиза. — И спасибо за все.

Ни глазомер, ни вкус Элисон не подвели — купленные вещи оказались впору, и Лиза, с удовольствием облачившись в обновки, в назначенное время спустилась в фойе. Питер уже ждал ее у стойки регистрации.

— Вы чудесно выглядите.

— Спасибо. — Она смущенно отвела взгляд. — Я хотела бы поблагодарить мистера Бартлеби — но он, наверно, уже ушел?

— К сожалению. И появится только в понедельник. Ну что, едем?

Выйдя из отеля, они повернули к парковочной площадке. Питер открыл дверцу темно-синего «БМВ». Через минуту автомобиль выехал со стоянки.

— Через четверть часа будем на месте, — пообещал Питер. — В Тампе пробки большая редкость, так что не опоздаете.

— У нас их вообще нет, — усмехнулась Лиза. — Городок небольшой, а молодежь предпочитает скутеры и мотоциклы. — Она рассеянно посмотрела в окно и замерла от удивления — из отеля вышел… Кен Джессон. В следующее мгновение автомобиль повернул влево, и Кен — или человек очень на него похожий — пропал из виду. Лиза оглянулась, но его уже не было. Он или не он? Нет, скорее всего, ошиблась. Кену абсолютно нечего делать в Тампе. Он ведь сам говорил о каких-то планах на выходные.

— И как же называется это райское местечко, где водятся такие красивые девушки и где совсем нет пробок? — осведомился Питер.

— Мерфи-Лейк, штат Вашингтон. Самый обычный американский городок. А красивых девушек, уверена, и в Тампе хватает.

— Возможно. Наверно, они только мне на глаза не попадаются. — Он печально вздохнул.

Взгляд ее медленно скользнул вверх и прополз по левой руке Питера. Кольцо на пальце отсутствовало, не было и светлой полоски, выдающей обычно хитрецов, предпочитающих носить этот символ брака в кармане. Но это еще ни о чем не говорило. Многие женатые мужчины, отправляясь на работу, предпочитают оставлять свидетельство своей несвободы в укромном местечке или просто кладут его в карман. К тому же, если он даже и не был женат, это вовсе не означало, что у него нет женщины. А если таковая есть, то упустить парня вроде Питера Файнса она себе не позволит.

Не то чтобы он был так уж красив в классическом смысле слова — лицо немного грубоватое, на щеках и подбородке тень щетины, пепельные волосы подстрижены, пожалуй, немного слишком коротко, — но в нем ощущалась неиссякаемая сила, дремлющая мужественность. Его крупное, поджарое тело, состоящее, казалось, из одних только мышц и сухожилий, вырабатывало убийственные дозы тестостерона, и женщины безошибочно это чувствовали. И для закрепления эффекта — требуемая доза предупредительности и внимания.

— Давно в «Тампа-Инн»?

— Третий год. С тех пор как ушел из полиций. — Развивать тему Питер не стал. — Вы к нам по делам или…

— По делам.

Разговор сам собой иссяк, и они, оба чувствуя себя немного виноватыми, замолчали.

Поездка действительно не заняла много времени, и уже минут через десять автомобиль приблизился к бордюру.

— По-моему, это где-то здесь. Думаю, вон тот особнячок. — Питер указал на скромный по меркам Флориды двухэтажный домик в средиземноморском стиле, частично скрытый молодыми пальмами.

— Спасибо. — Лиза толкнула дверцу, но, прежде чем выйти, неожиданно для себя спросила: — А вы завтра работаете?

Он кивнул.

— Тогда… до завтра?

Вымощенная каменными плитами дорожка привела ее к аккуратному двухэтажному особнячку, уютно расположившемуся за густой стеной благоухающей бугенвиллеи. Фронтоны на мансардной крыше были тем легким штришком, который придавал строению ту же элегантность, что и шляпка красивой женщине. Безыскусные, почти геометрических линий перильца по обе стороны от крыльца служили дополнительным украшением. К центральной двери вели грубо обработанные гранитные ступеньки. От рассаженных вдоль дома розовых кустов — белых, кремовых, красных — исходил необыкновенный, невыразимый аромат.

Лиза поднялась по ступенькам и только было подняла руку, чтобы позвонить, как дверь открылась.

— Мисс Макбейн? — Молодая темноволосая женщина с глубокими карими глазами радушно улыбнулась. — Входите, отец вас ждет.

Переступив порог, Лиза оказалась в прохладной прихожей.

— Меня зовут Ева. — Женщина протянула руку. — Обед уже почти готов. Надеюсь, вы проголодались.

Лиза смущенно улыбнулась.

— Папа! К тебе гости! — крикнула Ева. — Встречай!

Эван Чалмерс уже спускался по лестнице.

— Извините, перебирал бумаги да и забыл про время. Проходите, Лиза. — Он повернулся к дочери. — Мы будем в библиотеке — ладно?

— Мне нужно еще минут двадцать. И прошу не опаздывать. — Ева поспешила в кухню, а Чалмерс, взяв гостью за локоть, повел ее в противоположную сторону.

14
{"b":"174521","o":1}