На втором крючке в их старой спальне висела еще одна шляпа, его собственная. Стив мог взять ее в случае чего. Рассу она не пригодится. Черт побери, неожиданно Расс понял, что хотел бы, чтобы она ему понадобилась. Вся эта рождественская канитель привела к тому, что у него возникли совершенно безумные мысли.
Не снимая шляпы, Бенни присел около коробки.
— Там какое-то письмо.
Вот те на! — подумал Расс. Сейчас Бенни захочет, чтобы Расс прочитал ему это письмо. И тогда он узнает, что Стив пишет всем этим людям.
Бенни пристально смотрел на конверт.
— Мое имя пишется не так, — слегка разочарованно сказал он. — Наверное, это для папы. Почему ты написал письмо папе, Санта?
— Просто хотел пожелать ему веселого Рождества.
— А-а… — Бенни бросил письмо обратно в коробку и приступил к следующему свертку. Не теряя времени, он извлек оттуда плетеную ленту для шляпы. — Ух ты! Я буду здорово выглядеть! — Он снял шляпу и протянул ее вместе с лентой Рассу. — Ты можешь мне помочь ее завязать?
— Разумеется.
Присев на корточки, Расс взял шляпу и ленту. Даже при таком скудном освещении он узнал работу Стива. Стив сплел ленту сам. Ему пришлось много потрудиться, чтобы доставить удовольствие этому маленькому мальчику. Обвязав ленту вокруг шляпы, Расс надел ее на голову Бенни.
— Ты смотришься отлично, сынок, — сказал Расс севшим голосом.
— Спасибо, Санта. А тебе печенье понравилось?
— Необыкновенно вкусное. — Расс поправил поля шляпы. Не потому, что это было нужно, а потому что ему нравилось что-то делать для этого мальчика. — Ну а теперь мне пора идти, а ты — марш в постель!
— Я повешу шляпу на спинку кровати.
— Правильно, ковбои всегда так делают.
— Я знаю. — Бенни направился в свою комнату, но обернулся. — Веселого Рождества, Санта.
— Веселого Рождества, малыш. — Расс задумчиво смотрел мальчугану вслед. Никогда он так сильно не жалел о том, как сложилась его жизнь, и о тех глупостях, которые натворил. Расс провел рукой по лицу. Обведя взглядом комнату еще раз, он вышел из дома и закрыл за собой дверь. Может быть, у отца Бенни и были проблемы, от него сбежала жена и все такое, но зато у него был великолепный сынишка. Расс завидовал ему черной завистью. Может быть, следующим летом, когда он приедет помогать Стиву, он сможет уделить внимание Бенни. Если повезет, мальчик не признает в нем того человека, который изображал из себя Санта-Клауса в канун Рождества.
Обратно он возвращался гораздо медленнее, чем шел к дому, и Джой заподозрила неладное. Прежде чем подняться на подножку, Расс достал что-то из кармана и протянул ей.
— Возьми печенье.
Улыбнувшись, Джой взяла.
— Н-не хочешь же ты мне сказать, что занимался в доме тем, что ел печенье.
Расс залез в сани.
— И пил молоко. Которое ненавижу. Ты тут совсем окоченела?
— В-все в порядке.
— Иди ко мне, греться будем.
Джой быстро прижалась к нему.
— Наверняка Бенни прилип носом к окну. — Расс обвил ее руками. — Я даже не осмеливаюсь тебя поцеловать. Ешь печенье. Оно сладкое.
— Я бы сейчас все отдала за чашку горячего кофе.
— Уже скоро. — Расс потерся подбородком о ее голову. — Мы почти все сделали.
Джой жевала печенье, потихоньку согреваясь в сильных объятиях Расса.
— Бенни поверил, что ты на самом деле Санта-Клаус?
— Угу. Он увидел сани из своего окна и услышал, как звенят колокольчики. Это все и решило.
— А его не удивило то, что ты не толстый, не веселый и не седобородый?
— Может быть, и удивило, но он так отчаянно хотел поверить, что готов был принять за правду любую сказку, которую я ему рассказывал. — Расс сильнее прижал ее к себе. — И я могу его понять.
Джой немедленно поняла, что он имеет в виду.
— Эй, ковбой, на этот раз я говорю тебе правду. Когда мы приедем ко мне, я тебе это докажу.
— Интересно, как же?
— Позволю тебе обшарить мой дом. У меня не было возможности спрятать доказательства… присутствия какого-то мужчины в моем доме, пусть даже временного. Так что твоя совесть будет чиста.
— О, малышка, моя совесть, наверное, никогда не будет чиста. — Он поцеловал ее в макушку. — Но это не твоя забота.
— Как знать. Поделись со мной, Расс.
Он помолчал несколько секунд.
— Это длинная история.
— А я благодарный слушатель. Это как-то связано с Рождеством, да?
Расс откашлялся.
— Ты согрелась?
— Расс…
— Давай не будем пока об этом, дорогая. — Джой ни разу еще не слышала такой грусти в его голосе. — В конце концов я расскажу тебе все. Но давай немного отложим это.
Джой крепко обняла его.
— Хорошо, раз ты так хочешь. Но я знаю тебя сейчас гораздо лучше, чем месяц назад. Ты добрый и хороший.
Ничего не ответив, Расс вылез из саней.
— Куда едем?
— К Даттонам.
— Я знаю, где это. Во время последнего родео на Дейва набросился бык. Теперь он парализован и передвигается с помощью инвалидного кресла. На плечи Франс легли все заботы о нем и двух их маленьких дочках.
— Боже мой!
— Клэр собрала им полную корзину продуктов из своего погреба. Ее земляничный джем — лучший во всей округе. Маленькие дочки Даттонов просто без ума от него.
— Тогда надо постараться, чтобы джем попал к ним утром к завтраку.
— Правильно. — Расс спрыгнул с подножки и подошел к Блэки.
На этот раз он не наклонился и не поцеловал ее перед уходом, подумала Джой. Она надеялась, что не оттолкнула его своими расспросами. Но им было необходимо поговорить.
Разноцветные лампочки мигали над крыльцом двухэтажного дома Даттонов. Джой поразило, что во всех комнатах горел свет, хотя было уже почти полчетвертого утра.
— Что-то случилось? — Джой откинула одеяла и натянула сапог, хотя и не стала застегивать молнию. Мешала повязка, которую наложил Расс. — Я пойду с тобой.
Расс забрал из саней последний подарок.
— Тебе не надо наступать на больную ногу. Оставайся здесь.
— Ни за что! Либо ты дашь мне руку и поможешь выбраться отсюда, либо я справлюсь сама.
— Даже если там что-то случилось, чем ты сможешь помочь в твоем состоянии?
— Как знать. Может, просто надо кого-то погладить по голове. Это мне вполне по силам. К тому же, если ты вдруг застрянешь, лучше я посижу в тепле, чем тут.
— Хорошо. Так мы и сделаем. — Расс положил подарок на подножку. — Ты понесешь подарок, а я понесу тебя.
Джой еще никогда не встречала мужчину, который бы так легко ее поднимал.
— Не забудь подарок, — напомнил Расс и нахмурился. — По-моему, кричит ребенок.
Чем ближе они подходили к дому, тем громче становился крик. Джой захотелось убежать от него подальше. Ночь, которая была наполнена лаской и радостью, неожиданно превращалась в кошмар.
Расс поднялся по пандусу и осторожно поставил Джой на ноги. Позвонив несколько раз, он в конце концов забарабанил в дверь.
Наконец девчушка лет семи открыла дверь и уставилась на них. Она была в пестрой ночной рубашке и теплых шлепанцах. Ее белокурые волосики были взъерошены, словно она только что встала. С удивлением посмотрев на них, девочка повернулась и убежала в гостиную. В дверях возник светловолосый мужчина в инвалидном кресле. Его лицо было белым как снег, набившийся в уголках крыльца. Джой поняла, что это Дейв Даттон.
Когда дверь открылась, крик стал оглушительным.
— Что случилось? — спросил Расс. Джой вся обратилась в слух.
— Марси хотела посмотреть, не подъехал ли Санта, и в темноте упала с лестницы, — срывающимся голосом сказал Дейв. — Похоже, она сломала руку. Фран забрала ее на кухню, а я решил, что нам с Кэти лучше не мешать. Надо отвезти Марси к доктору, но ребенок в истерике, а я… — он показал на инвалидное кресло, — я не помощник Фран… Мы откладываем деньги на машину, которую я мог бы водить, но пока у нас есть только мой старый пикап. А Фран боится ездить на нем, особенно ночью, да еще по заснеженной дороге. Тем более что сцепление барахлит.