Литмир - Электронная Библиотека

Он был чернокожий и весь в черном – вот и все, что я могу сказать о нем.

Я начал было говорить, что после захода солнца в нашем квартале людей с более темным цветом кожи могут подстерегать разные неприятности, но в этот миг что-то твердое ударило меня в зубы и почти одновременно – в висок. Помню, перед тем, как потерять сознание, я успел подумать: «Оплошал медвежонок Гарольд. Не сумел обдурить, как обычно».

Глава 6

Покуда я спал мертвым сном, меня снова навестил Герой. Он был в полной пожарной амуниции и под мышками держал детей. Лицо было покрыто копотью, плечи дымились. Дети плакали, а Герой смеялся. Он глядел на меня и смеялся, смеялся, смеялся. Потом смех сменился воем, а изо рта повалил бурый дым. Тут я очнулся.

Я лежал на коврике – только это я и осознал. Рядом со мной преклонил колени некто в белых одеждах. Одно из двух – либо я уже находился в Царствии Небесном, либо это был парамедик. Под рукой у него был чемоданчик, а на груди висел стетоскоп. Значит, все же парамедик. Или ангел небесный.

– Тошнит? – осведомился он.

Я потряс головой и не замедлил с утвердительным ответом: меня вывернуло прямо на этот коврик.

Тут кто-то пронзительно и тонко заверещал, причем я сначала не мог разобрать ни единого слова. Потом понял, что верещат по-гэльски. Еще через миг верещавшая сообразила, в какой стране она находится, и перешла на ломаный английский. Проку от этого было немного, но, по крайней мере, стало ясно, где я.

Это дом приходского священника, пастора Драммонда. А верещит его экономка Делия. Но вот парамедик сказал: «Отец...», и пастор выволок ее из комнаты. «Ну, все?» – осведомился парамедик так, словно я его задерживал. Ангел кротости, что тут скажешь. Я кивнул и перекатился на спину, потом сел. «Сел» – это, пожалуй, громко сказано: сцепив руки вокруг коленей, с болтающейся головой, я кое-как приподнялся. Стены комнаты сейчас же повели вокруг меня психоделический хоровод. Во рту был непередаваемый вкус крови и меди.

– Ох, – сказал я.

– У вас легкое сотрясение мозга, выбито несколько зубов, рассечена нижняя губа и прелестная гематома левого глаза, – сообщил парамедик.

Замечательно. Нам с Энджи будет теперь о чем поговорить утром, обменяться впечатлениями. Сладкая парочка.

– Да?

– Да. Я бы предложил вам прокатиться со мной в больницу, – сказал он, укладывая в чемоданчик свой стетоскоп. – Но вы же из Дорчестера, а значит, будете изображать истинного мачо и все равно не поедете.

– М-м-м... Как я тут оказался?

– Это я вас нашел, – прозвучал у меня за спиной голос пастора. Потом Драммонд оказался передо мной с дробовиком и «магнумом» в руках. Он аккуратно положил их на диван, стоявший слева.

– Извините, я вам тут напачкал, – пробормотал я.

– Этому коврику сильно доставалось от отца Габриэля, когда он перебирал, что бывало довольно часто. Если память мне не изменяет, мы потому и выбрали именно этот оттенок и узор. Сейчас Делия приготовит вам постель.

– Спасибо вам, – ответил я. – Но если у меня хватит сил доползти до спальни, то и до собственной квартиры я доберусь, благо это через дорогу.

– Грабитель, может быть, еще не ушел.

Парамедик взял свой чемоданчик, помахал на прощание и вышел в боковую дверь. Я протянул руку, и пастор, ухватив ее, помог мне встать.

– Это был не грабитель.

– Ревнивый муж? – вскинул брови пастор.

– Отец мой, – сказал я. – Вы совершенно превратно толкуете мой образ жизни. Уймите свое нечистое воображение. То, что со мной стряслось, связано с делом, которое я расследую. Скорей всего, – добавил я, ибо и сам не был в этом убежден. – Меня предупредили.

Он сопроводил меня в недальнем путешествии до кушетки. Комната ходила ходуном, как корма «Титаника».

– Вот как? Внятное предупреждение.

Я кивнул и тотчас пожалел об этом – «Титаник» перевернулся, и комната уплыла куда-то в сторону. Рука пастора подтолкнула меня к кушетке.

– Весьма внятное, – согласился я. – Полицию вызвали?

Он поглядел на меня озадаченно:

– Знаете, я об этом как-то не подумал...

– Ну и хорошо. А то пришлось бы всю ночь подписывать протоколы.

– Может быть, Анжела позвонила.

– Вы дали ей знать?

– Разумеется, пастор дал мне знать. – В дверях стояла Энджи. Взлохмаченные спутанные волосы лезли ей в глаза, что делало ее еще притягательней – вид у нее был такой, словно она только что вскочила с постели. Черный кожаный жакет поверх винно-красной рубашки «поло» навыпуск, серые лосины, белые гетры для аэробики. Она прошагала к дивану, по дороге швырнув на пол сумку, в которой уместилась бы средних размеров латиноамериканская страна. – Боже, ну и разукрасили тебя. – Ее рука медленно скользила от моего подбородка вверх. – Патрик, ты что, нарвался на ревнивого мужа?

Пастор Драммонд прыснул. Шестидесятилетний настоятель церкви хихикает в кулак. Что ж это за день такой выдался?!

– Я полагаю, это был родич Майка Тайсона.

– А ты что – маленький?

Я отвел ее руку:

– У него был автомат, Энджи. Им, судя по всему, он меня и саданул.

– Извини, – сказала она. – Я слегка не в себе... – Поглядев на рассеченную губу, она добавила: – Нет, это не «узи». Висок – может быть. А губа – нет. Больше похоже на перчатку велогонщика.

Энджи у нас крупный специалист по телесным повреждениям.

Она склонилась ко мне и шепнула:

– Ты узнал его?

– Нет, – так же тихо ответил я.

– И никогда раньше не видел?

– Нет.

– Ты уверен?

– Энджи, если бы я хотел этого, то вызвал бы полицию.

Она подняла руки:

– Ладно, ладно! – Потом перевела взгляд на Драммонда: – Вы не возражаете, отец мой, если я отведу его домой?

– Делия будет счастлива, – ответил пастор.

– Спасибо, отец мой, – сказал я.

Тот молитвенно сложил руки:

– Что ж, теперь вы под охраной, – и подмигнул.

Не будь он особой духовного звания, я бы ему вмазал.

Энджи одной рукой сгребла с кушетки оружие, другую протянула мне, помогая подняться.

– Спокойной ночи, – с усилием выговорил я, обращаясь к Драммонду.

– Благослови вас Бог, – сказал он на пороге.

Когда мы спускались по лестнице на школьный двор, Энджи сказала:

– Ты ведь знаешь, отчего это случилось?

– Отчего?

– Оттого, что ты больше не ходишь в церковь.

– Ха, – ответил я.

* * *

Она вела меня по улице, а потом по ступеням моей лестницы, я чувствовал веющее от Энджи тепло, ток ее крови и мало-помалу приходил в себя.

Когда мы уселись на кухне, я сшиб Гарольда с кресла, а Энджи налила нам по стакану апельсинового сока и фыркнула перед тем, как отпить.

– А что ты сказала Филу?

– Он был так счастлив узнать, что тебя наконец отдубасили, что отпустил бы меня даже в Атлантик-Сити, причем со всеми нашими семейными сбережениями.

– Ну что же, значит, нет худа без добра.

Она опустила ладонь на мою руку:

– Так что же все-таки случилось?

Я изложил ей весь ход событий с того момента, как она вышла из конторы.

– Ты сможешь узнать его?

– Смогу, наверно, А может, и нет.

Одну ногу она согнула в колене, поставив ступню на сиденье стула, другую поджала под себя. Долго смотрела на меня и наконец произнесла:

– Патрик.

Она невесело улыбнулась и покачала головой:

– В ближайшее время на успех у женщин можешь не рассчитывать.

Глава 7

На следующий день, около двенадцати, мы совсем было уж собрались позвонить Билли Хоукинсу, но тут он сам явился к нам. Билли, как и большинство служащих «Вестерн юнион», выглядит так, словно сию минуту вышел из реанимации. Тощий, изможденный, лицо землистого цвета, свидетельствующее, что человек на воздухе бывает мало и большую часть времени сидит в накуренном помещении. Узкие джинсы и обтягивающие рубашки еще больше подчеркивают его худобу, а короткие рукава он любит закатывать к самым плечам, демонстрируя несуществующие бицепсы. Черные волосы причесаны словно бы не гребешком, а гвоздодером, под носом у него усики ala мексиканский бандит – таких усиков никто, включая среднестатистического мексиканского бандита, уже давно не носит. Билли не заметил, что в мире с 1979 года кое-что изменилось. Вальяжно развалясь в кресле перед моим столом, он сказал:

9
{"b":"17442","o":1}