— Меня зовут Беркк.
— Джим.
— С дуговой сваркой знаком?
— Эксперт.
— Так я и думал. Я к тебе с первого дня присматриваюсь, ты умеешь за себя постоять. Пошли, навестим Бубо.
Наш суровый страж занимал отдельную комнату. Для такого места она выглядела поистине роскошной, в ней даже была электроплитка. Когда мы входили, Бубо как раз помешивал варево ядовито-оранжево-го цвета в помятой кастрюльке. Но пахло оно недурно и, судя по всему, выгодно отличалось от той гадости, которой нас кормили.
— Че надыть? — ощерился он.
— Мне нужен помощник, чтобы завтра поднять девяносто первую. Ту, что со скалы сверзилась.
— З’щем?
— В одиночку не справиться, а Джим умеет варить.
Бубо оставил стряпню в покое. Взгляд выпуклых красных глаз Подозрительно ощупал Беркка, затем меня. На это ушла уйма времени. По всей видимости, мышление было столь же чуждо его натуре, как и Речь. Наконец он хрюкнул и снова заработал ложкой.
Беркк направился к двери, я вышел следом за ним и спросил:
— Тебя не затруднит перевести?
— Поработаешь со мной в ремонтной мастерской.
— Ну что ж, спасибо.
— Не за что. Работа тяжелая, грязная. Пошли.
От логова Бубо коридор вел к большой запертой двери. Беркк сел и прислонился к стене спиной, я понял, что у него нет ключа. Я расположился рядом, и мы ждали в молчании, пока не вышел Бубо. Дожевывая последний хрящеватый кусок своей стряпни, он отворил дверь и за-пер ее за нами.
— Ну что, начнем? — предложил Беркк.
У девяносто первой была вмята боковая панель и вдобавок сломана ось. Работенка и впрямь выдалась трудная, я бы не отказался от нескольких роботов в помощь.
— Сейчас можно говорить, — произнес Беркк, лупя кувалдой по панели. — Я за тобой наблюдал. По-моему, ты не такой тупица, как все остальные.
— По-моему, ты тоже.
Он криво улыбнулся.
— Ты не поверишь, но я доброволец. А другие… Кого подпоили, кого оглушили или еще что-нибудь в этом роде. Очухались они уже тут. А я клюнул на объявление: требовался опытный механик. Зарплату предлагали невероятную, условия прямо-таки санаторные. Ну, я и отправился в контору, потолковал с профессором Слэйки, шлепнулся в обморок и очнулся здесь.
— Здесь — это где?
— Понятия не имею. А ты знаешь?
— Кое-что. Я знаком со Слэйки…
Пока мы чинили машину, я рассказал ему о деятельности профессора Слэйки. Конечно, поначалу ему все это казалось несусветной чушью, но ничего другого не оставалось, как поверить. Ремонтируя, мы решили передохнуть, и он достал банку с жидкостью самого что ни на есть зловещего вида.
— Как-то раз меня отправили на кухню починить робота, ну, я И стибрил сырых крено. Поэкспериментировал с кожицей разных овощей, получил приличные дрожжи. Короче говоря, спирта достаточно, но пить невозможно. Правда, я эту бурду прогонял через пластмассовую спираль…
— Змеевик! Нагревание, испарение, охлаждение, конденсация — И вот перед нами напиток богов. — Я обрадованно взболтнул самогон.
— Я тебя предупредил. Со спиртом все в порядке, но вкус…
— Позволь мне самому оценить, — торопливо перебил я. Поднял банку, наклонил и жадно глотнул. — По-моему… — просипел я вмиг севшим голосом. — По-моему, это самая дрянная дрянь на свете, а уж дряни я на своем веку перепробовал…
— Спасибо. Дай-ка и мне глотнуть, если ты не против.
Потом банка снова вернулась в мои руки, но к этому времени ее содержимое не стало вкуснее. Зато спирт уже подействовал. Быть может, мои муки не были напрасны.
— Ладно, кое-что и я могу добавить. Был тут у нас как-то говорливый парень, он сказал, что ремонтировал валы на камнедробилке. Там из камня делают порошок. Может, этот камень из нашего карьера?
— А для чего не сказал?
— Нет. Исчез на другой день. Слишком много болтал. А потому нам с тобой надо быть осторожнее. Не знаю, кто его подслушал…
— Зато я знаю. Слэйки в одном из своих воплощений. Здесь он добывает породу и куда-то ее транспортирует. Потом дробит и отправляет порошок к женщинам, и те в нем что-то ищут.
— Что?
— Этого я не знаю. Но одно могу сказать с уверенностью: это очень дорогостоящее занятие. Требует уйму денег и рабочего времени.
— Пожалуй, ты прав. И разгадки мы здесь не найдем. Послушай, Джим, я хочу отсюда выбраться, и мне нужен помощник.
В моих ушах это прозвучало музыкой. Я схватил его за руку, а другой ладонью похлопал по спине.
— У тебя есть план?
— Всего-навсего идея. Мне не верится, что отсюда можно удрать тем же путем, каким мы сюда попали, через комнату с решетчатой дверью.
Я кивнул.
— Наверняка это дверь между Вселенными, и швейцаром при ней сам Слэйки.
— Совершенно с тобой согласен. Значит, остается только один путь. Ты уже догадался?
— Конечно. Порода ссыпается в воронку. Мы отправимся вместе с Ней, и нас раздавит насмерть. Так?
— Не так. Я очень долго над этим думал и подготовил все необходимое. Но мне нужен помощник.
— Я твой помощник! — сказал я.
— Ну, тогда за работу. — Он с трудом поднялся на ноги. — Сначала надо закончить ремонт.
Работа нас протрезвила, и в тот день мы больше не разговаривали. На зов электрического звонка явился Бубо, отворил ворота в карьер, которые отпирались только снаружи. Пока я дрожал и притоптывал, Беркк вывел из мастерской девяносто первую и оставил ее за воротами. Бубо снова клацнул замком и отпер дверь в барак. Он безжалостно обыскал нас, прежде чем пустил в тепло.
Техника в карьере успела изрядно поизноситься, и работы у нас было вдоволь. Но мы не спешили — меня не тянуло возвращаться в кабину дробилки-черпалки или на открытое всем ветрам сиденье самосвала. Беркк больше не заговаривал о побеге, а я не спрашивал — решил, что он сам обо всем расскажет, когда придет время. Мы вкалывали и спали, спали и вкалывали — так проходила жизнь. И скрашивали ее только кратковременные застолья с отвратительными яствами.
Пока мы не управились с ремонтом, Беркк ни словом не обмолвился о побеге. На следующий день мне предстояло сменить сварочный аппарат на баранку самосвала. Мы лежали бок о бок под днищем машины: один держал панель, другой стучал по ней кувалдой.
— Бубо говорит, у него на карьере людей не хватает, — сказал Беркк. — Он хочет, чтобы ты вернулся. Я его пытался уломать, но он больше не уламывается. Ты готов бежать?
Я не спросил, куда. Я спросил, когда.
— Сейчас. — Он повернул ко мне голову, и я понял, что ему не по себе. — Тебе приходилось убивать?
— А что, это важно?
— Еще бы. Придется обезоружить Бубо, а то и убить. Я не ахти какой боец…
— О нем позабочусь я. И будем надеяться, не убью. А что потом?
— А потом погрузим в самосвал вот эти штуки и смоемся отсюда. — Он откинул брезент, и в тусклом свете лампы я увидел две продолговатые клетки, сваренные из металлических прутьев толщиной в палец. Формой и размерами они очень напоминали гробы. Беркк торопливо спрятал их под брезентом.
— Неужели это единственный способ? — спросил я.
— А ты можешь предложить другой?
— Но это же самоубийство.
— Все равно тут подохнем, если не сбежим.
Я набрал полные легкие воздуха, медленно его выпустил и сказал:
— Хорошо, попробуем. И чем скорее, тем лучше. Потому что мне не хочется раздумывать и подсчитывать наши шансы. Надеюсь, мы выберемся отсюда целыми и невредимыми, а не в виде порошка.
Глава 19
Больше в мастерской не оставалось поврежденных самосвалов. Мы тянули ремонт до последнего, насколько хватило смелости. Знали: когда он вернется в карьер, вместе с ним туда вернусь и я. Пока этого не случилось, необходимо бежать. Вместе. Одиночке эта задача не по силам.
Мы давно подготовились к побегу. Удерживала только боязнь оказаться перемолотыми вместе с камнями. Я поводил напильником по выступающей шляпке болта, отступил на шаг, чтобы полюбоваться на свою работу, а затем бросил инструмент на землю.