Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я... — Сузан лихорадочно пыталась придумать мало-мальски правдоподобное объяснение. — Я действительно немного заблудилась. Перепутала кнопки в лифте и вышла не на том этаже. Простите, что невольно причинила вам столько хлопот.

Судя по выражению лица, Джейсон не очень-то поверил в историю про кнопки. Однако все же предпочел сделать вид, будто не замечает ничего странного.

— Все в порядке, Сузан. Иногда полезно выйти из-за стола и немного размяться. Пожалуйста, следуйте за мной.

Он повернулся и направился к своему кабинету. Сузан покорно поплелась вслед за мужчиной с широкими плечами, недоумевая, как при столь напряженном графике работы ему удается сохранять безупречную фигуру. А ведь он уже давно не мальчик... Интересно, Джейсон от природы мускулист или же проводит долгие часы в тренажерном зале? Полжизни бы отдала, лишь бы взглянуть, каков он без рубашки...

Эта мысль вогнала Сузан в краску. О чем она только думает! Лучше бы повторила спряжение французских глаголов, чем без толку тратить время на бредовые фантазии. Не хватало еще опозориться перед Джейсоном. Хотя он и сказал, что предстоящее собеседование — скорее формальность, однако...

Между тем он толкнул тяжелую дубовую дверь и, галантно пропустив вперед Сузан, вошел сам и на ходу бросил личной секретарше: — Бетси, пожалуйста, проследи, чтобы в ближайшие полчаса нас никто не беспокоил. — Заметив смущенно-удивленный взгляд помощницы, с улыбкой пояснил: — Это мисс Сузан Саронг, претендентка на место переводчика романов Жюли Бене. А вы что подумали, Бетси?

И, негромко посмеявшись над явным замешательством секретарши, вместе с Сузан проследовал в кабинет.

Увиденное Сузан очень понравилось. Массивный письменный стол, кожаная мебель, офисные шкафы, жалюзи на окнах, минимум необходимой оргтехники — просто и вместе с тем весьма презентабельно. Именно таким она и представляла кабинет идеального начальника. Оживлял комнату лишь большой фикус у окна, намекающий на то, что его хозяину не чужды и человеческие чувства.

Джейсон указал на одно из кресел, придвинутых к столу руководителя.

— Присаживайтесь, пожалуйста. Может, чаю, кофе? Несмотря на чересчур развитое воображение, Бетси отлично готовит кофе.

Уловив намек на недавнюю сцену, Сузан слегка покраснела.

— Наверное, девушке и раньше приходилось слышать столь странные приказы начальства, являвшегося в офис в сопровождении эффектных дам.

— Заблуждаетесь. Иначе Бетси реагировала бы на подобные появления более чем спокойно, — резонно возразил Джейсон. — Хотя вы и в самом деле очень эффектны.

Интересно, он сказал это всерьез или с издевкой? — занервничала Сузан. А я-то хороша, возьми и ляпни глупость чистейшей воды. Надеюсь, Джейсон не подумал, будто под эффектной дамой я подразумеваю себя и свои скромные внешние данные. М-да, воистину молчание — золото.

— Спасибо, — сконфуженно поблагодарила молодая женщина за сомнительный комплимент. — Перейдем к собеседованию?

— Разумеется, — кивнул Джейсон. — Для начала вам предлагается небольшой тест...

В следующие тридцать минут Сузан пришлось на собственной шкуре убедиться в том, что собеседование в «Хардсонс бук» отнюдь не такая уж и формальность. Последний раз по английскому и французскому языку ее так «прогоняли», пожалуй, еще в университете на выпускных экзаменах. Впрочем, судя по выражению лица Хардсона, она с честью выдержала испытание.

Когда он наконец отодвинул в сторону все бумаги, на его губах играла удовлетворенная улыбка.

— Должен вас поздравить, мисс Сузан Саронг. Лучше вас французский язык не знаю и я сам. Хотя, позволю себе немного похвастаться, выдержал по нему экзамен в самой Сорбонне.

— Вы учились во Франции? — изумленно воскликнула Сузан.

Теперь понятно, почему собеседование проводил лично босс.

— Каюсь, было, — засмеялся Джейсон. Такой красивой и будоражащей улыбки Сузан в жизни не встречала. — Для меня всегда казалось очень важным получить хорошее образование. Я и теперь не оставляю занятий по самообразованию на радость потребителям нашей продукции и на горе сотрудникам компании, измученным бесконечными придирками босса.

Сузан от души расхохоталась. Да, Лаура оказалась абсолютно права. Джейсон действительно безупречно образован, умен и начитан. А смешней его шуток, кажется, в мире нет! Бедняжка Лаура, зря я ее так обидела, подумала Сузан и ощутила болезненный укол совести. Как приду домой, обязательно позвоню и извинюсь.

— Вы, Джейсон, самый нетипичный американец из всех, которых я когда-либо встречала, — восхищенно заметила Сузан.

— Еще бы, ведь моя мать — англичанка, а отец — ирландец. Родители переехали в Штаты задолго до моего рождения. Однако гены, выходит, дают о себе знать даже вопреки среде и воспитанию.

Сузан жадно впитывала в себя новые сведения о жизни Джейсона. Чем больше она узнавала этого человека, тем сильнее им восхищалась.

— Кстати, — пришла ей в голову озорная мысль, — а правда ли, что ваша домашняя библиотека по размеру приближается к главной городской публичной?

Джейсон сощурился.

— Вам Лаура рассказала, верно?

Сузан слегка смутилась.

— Я так и думала, что подруга немного преувеличивает. Простите за нескромный вопрос.

— Не стоит. Конечно, книг у меня не так много, как хотелось бы. Впрочем, взглянуть есть на что. — На столе у Джейсона зазвонил коммутатор, однако он проигнорировал звонок. — Не хотите ли познакомиться с моей библиотекой, скажем, завтра, около полудня? У меня как раз выдастся пара свободных часов.

Но прежде, чем ошеломленная неожиданным приглашением Сузан успела раскрыть рот, дверь настежь распахнулась и с оглушительным треском ударилась о стену.

На пороге, уперев руки в бока, стояла Эстер.

Вслед за ней вбежала напуганная секретарша. Бедная девушка залепетала:

— Мистер Хардсон, простите меня. Я пыталась предупредить вас по коммутатору, но...

— Все в порядке, Бетси, — прервал объяснения Джейсон. На его лице не было ни тени растерянности. — Можешь идти.

— Как мило, дорогой, что ты стремишься поскорее наладить теплые отношения с моими подругами, — обманчиво сладким голосом проворковала Эстер, когда секретарша удалилась и закрыла за собой дверь. — Рада и за тебя, Сузан, что ты не чураешься моих кавалеров и даже напрашиваешься к ним в гости.

Сузан пунцово покраснела и опустила глаза в пол.

— Эстер, это совсем не то, что ты думаешь...

— Я абсолютно ничего не думаю, — резко оборвала ее Эстер. — Надеюсь, милая, ты не вообразила себе, будто способна составить мне мало-мальски серьезную конкуренцию? — С этими словами рыжеволосая красавица приблизилась к Джейсону и звучно поцеловала его в губы. — Добрый день, дорогой.

Однако Джейсон холодно отстранился.

— Я также рад тебя видеть, Эстер. Впрочем, меня немного расстроила твоя неожиданная привычка подслушивать под дверьми. Еще ни одна из моих девушек не опускалась до подобного.

Несмотря на отличное умение держать себя в руках, Эстер заметно стушевалась.

— Лакейские привычки также мне несвойственны, дорогой. Несколько слов я расслышала совершенно случайно. А в кабинет вошла без предупреждения, так как была уверена, что ты один и свободен, — стала виновато оправдываться она.

— В следующий раз, ненаглядная, попробуй прислушаться к тому, что говорит моя секретарша, — продолжил холодную отповедь Джейсон. — Мне бы не хотелось снова сурово отчитывать тебя в присутствии подчиненных.

— Слава Богу, сегодня в твоем кабинете оказалась только лишь Сузан, — кротким голосом отозвалась Эстер, не забыв метнуть в сторону подруги уничижительный взгляд.

Однако Джейсон возразил:

— Не «только лишь» Сузан, а мисс Сузан Саронг, мой личный помощник в работе над серией романов мадмуазель Жюли Бене.

Обе женщины изумленно воскликнули:

— Личный помощник?

— Ну да, — невозмутимо подтвердил Джейсон. И невинно прибавил: — Разве я не упоминал, что буду заниматься данными романами лично? Права на творчество мадмуазель Бене — огромная удача для «Хардсонс бук», громадный шаг вперед. Ну а поскольку у меня нет времени лично переводить их на английский язык, в этом мне поможет Сузан.

10
{"b":"173782","o":1}